"يشككون" - Translation from Arabic to German

    • zweifeln
        
    • in Frage
        
    Unter normalen Umständen würde ich nie an Ihrem Urteil zweifeln. Open Subtitles وتحت أيّ ظروف طبيعية، لستُ من الأشخاص الذي يشككون في حكمك.
    Ich sollte hier lernen, wie man sie schlägt, aber alle in der Zitadelle, diejenigen, die überhaupt mit mir reden, zweifeln an der Existenz der Wanderer. Open Subtitles أُرسلت إلى هنا لأتعلم كيف أهزمهم لكن كل من في "سيتادل" الذين يتحدثون معي يشككون في وجود الموتى في الأساس
    Meine Vorgesetzten zweifeln neuerdings an meiner Anteilnahme. - Anteilnahme? Open Subtitles رؤسائي بدأوا يشككون في شفقتي
    Darüber hinaus könnten sie grundlegende Aspekte der gegenwärtig verfolgten Ansätze in Frage stellen und innovative Wege zur Verbesserung der Erfolgschancen vorschlagen. UN علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
    denn es geht mir zuwider, dass jeder Mitarbeiter von mir jede Entscheidung in Frage stellt, die ich treffe. Open Subtitles لأنني اكتفيت من وجود موظفين يشككون في كل قرار أتخذه
    Andere zweifeln vielleicht an Ihnen, glauben vielleicht, Open Subtitles البعض ربما يشككون بقدرتك
    Natürlich hat sich die Bundesbank massiv gegen die bedingte Unterstützung schuldengeplagter Euroländer gestellt und die gesetzlichen Maßnahmen gegen Draghis Innovation der definitiven Finanztransaktionen (outright monetary transactions, OMT) unterstützt. Aber die deutschen Beamten zweifeln weder an der Legitimität umfassender Anleihenkäufe für geldpolitische Zwecke, noch daran, dass unter bestimmten Umständen auch QE erforderlich sind. News-Commentary على النقيض من الرأي السائد، فإن القضية ليست مسألة عقيدة محضة. صحيح أن البنك المركزي الألماني عارض بشدة تقديم الدعم المشروط من قِبَل البنك المركزي الأوروبي لبلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون، كما دعم الطعون القانونية في ابتكار دراجي، خطة المعاملات النقدية الصريحة. ولكن المسؤولين الألمان لا يشككون في شرعية شراء السندات بالجملة لأغراض السياسة النقدية، أو أن بعض الظروف ربما تتطلب التيسير الكمي.
    Doch die von Präsident Barack Obamas Regierung an den Tag gelegten harschen Töne lösten bei manchen Mitgliedern der Regierung Abes ernsthafte Bedenken aus. Sie zweifeln an Obamas Bekenntnis zur Allianz und vermuten, dass er die Yasukuni-Frage als Vorwand benützt, um eine Abschwächung des amerikanischen Verteidigungsengagements zu signalisieren. News-Commentary والولايات المتحدة محقة في انزعاجها إزاء التأثير السلبي الذي تخلفه مثل هذه الزيارات على العلاقات بين اليابان وجاراتها، وخاصة الصين وكوريا الجنوبية. ولكن النبرة القاسية التي تبنتها إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما علناً أثارت مخاوف خطيرة بين البعض في حكومة آبي والذين يشككون في التزام أوباما بالتحالف ويرون أنه يستغل قضية ياسوكوني كذريعة للإشارة إلى ضعف الالتزام الدفاعي من قِبَل أميركا.
    Es gibt viele, die deine Gedanken zu dieser Sache in Frage stellen. Open Subtitles هناك الكثير الذي يشككون بقرارك هذا
    Sie stellen deine Objektivität, ja, dich als Mensch in Frage. Open Subtitles يشككون في توجهاتك السياسية ...في نزاهة حكمك في مقوماتك الإنسانية
    - Sie stellten meine Integrität als Polizist - in Frage. - Und als Bowler. Open Subtitles لقد كانوا يشككون بنزاهتي كضابط شرطة - وكلاعب بولينغ -
    Doch inzwischen stellen selbst die Marktgläubigsten unter uns durch ihre Argumentation gegen Mark-to-Market-Bewertungen die Verlässlichkeit der Marktpreise in Frage. Die Gewinne der Banken vor Ausbruch der Krise – ein Drittel aller Unternehmensgewinne – scheinen eine Fata Morgana gewesen zu sein. News-Commentary إننا نستخدم أسعار السوق لتقييم السلع والخدمات. ولكن الآن بات حتى أشد الناس إيماناً بالسوق يشككون في قدرتنا على الاعتماد على أسعار السوق. والواقع أن الأرباح التي حققتها البنوك قبل وقوع الأزمة ـ ثلث أرباح الشركات بالكامل ـ تبدو وكأنها كانت سراباً.
    Du kannst es dir vielleicht nicht vorstellen, Lex, aber manche Söhne stellen Ihre Treue zur Familie nicht in Frage. Open Subtitles ...(سيكون تصور هذا صعب عليك يا (ليكس ولكن بعض الأبناء لا يشككون... بولائهم للعائلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more