"يشكك في" - Translation from Arabic to German

    • Zweifel
        
    • zweifeln an
        
    • in Frage
        
    Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel. Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die – auf den Terrorismus angewandt – irreführend und kontraproduktiv sind. News-Commentary بطبيعة الحال، لا أحد يشكك في حق أميركا في الدفاع عن نفسها. ولم تكن مشروعية الهجوم المضاد العنيف موضع تشكيك قط. لكن استعارة الحرب تحمل أيضاً دلالات ضمنية مضللة وهدامة، ولا مفر منها حين يتم توظيف هذه الاستعارة في التعامل مع الإرهاب.
    Natürlich ist auch denkbar, dass man in Gibraltar oder auf Bermuda beschlossen hat, die Ergebnisse zu ignorieren oder ihre Bedeutung in Frage zu stellen. Kein Zweifel besteht allerdings an der heutigen globalen Besessenheit hinsichtlich irgendwelcher Ranglisten. News-Commentary وبطبيعة الحال، من المحتمل أيضاً أن جبل طارق وبرمودا اختارتا تجاهل النتائج، أو التشكيك في أهميتها. وفي كل الأحوال، لا أحد يستطيع أن يشكك في الهوس العالمي بجداول الترتيب في الوقت الحاضر. فبوسع المرء أن يجد ترتيباً لكل شكل من أشكال النشاط البشري تقريبا.
    Darüber, dass diese Entwicklung beim Kampf gegen den Klimawandel hilft, besteht kein Zweifel. Aber die Hauptantriebskraft dahinter ist nicht die Umwelt, sondern der Profit, da die Kosten erneuerbarer Energien durch bessere Effizienz bei der Verteilung und eventuellen Speicherung von Energie sinken. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يشكك في أن هذه التطورات مفيدة في مكافحة تغير المناخ. ولكن الدافع الأكبر الذي يحركها هو الربح، وليس البيئة، حيث تعمل الكفاءة المتزايدة في توزيع الطاقة، وحيثما كان ذلك ضرورياً تحسين وسائل التخزين، على خفض تكاليف إنتاج الطاقة المتجددة.
    Alle hier zweifeln an allem. Das ist ihre Aufgabe. Open Subtitles كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء هذه وظيفتهم
    Alle zweifeln an meiner Loyalität. Open Subtitles الجميع يشكك في ولائي.
    Niemand stellt heute mehr in Frage, dass Demokratie die beste Staatsform ist. TED من ناحية فلا أحد يشكك في أن الديمقراطية هي أفضل شكل من أشكال الحكم.
    Er hat keine Zweifel. Open Subtitles لكنه لن يشكك في ذلك
    Dennoch besteht kein Zweifel, dass die Städte Tibets – hinsichtlich Elektrifizierung, Bildungseinrichtungen, Krankenhäuser und anderer öffentlicher Einrichtungen - heute moderner sind als früher. Das ist eines der nicht nur von offiziellen Vertretern Chinas, sondern von fast allen Chinesen vorgebrachten Argumente, um die Einverleibung Tibets in ein größeres China zu rechtfertigen. News-Commentary ورغم ذلك فلا أحد يستطيع أن يشكك في أن المدن التبتية أصبحت اليوم أكثر حداثة ومعاصرة ـ سواء من حيث شبكات الكهرباء، أو التعليم، أو المستشفيات، أو غير ذلك من المرافقة العامة ـ مما كانت عليه في أي وقت مضى. وهذه الحجة لا يستعين بها المسؤولون الصينيون فحسب، بل وكل أهل الصين تقريباً، في تبرير وتسويغ استيعاب التبت في الصين الكبرى.
    NEW YORK – Präsident Barack Obama hat in seiner Grundsatzrede von Kairo der muslimischen Welt die Hand der Freundschaft entgegengestreckt – um damit Muslime für ein Miteinander in gegenseitigem Respekt zu gewinnen. Niemand hegt Zweifel an Obamas Aufrichtigkeit. News-Commentary نيويورك ـ لقد مَـدَّ الرئيس باراك أوباما يد الصداقة المفتوحة في خطابه التاريخي الذي ألقاه من القاهرة على العالم الإسلامي ـ ساعياً بذلك إلى إشراك المسلمين في الالتزام بالاحترام المتبادل. والحقيقة أن لا أحد يستطيع أن يشكك في صدق نوايا أوباما أو إخلاصه. فمنذ أيامه الأول في منصبه كان حريصاً على التأكيد على أهمية البدء في فصل جديد في العلاقات بين الولايات المتحدة ومسلمي العالم.
    Darüber besteht kein Zweifel. Doch bei den fünf Millionen Menschen, die in den betroffenen Regionen leben und als Tschernobyl-„Opfer“ bezeichnet werden, hat die Strahlung keine erkennbaren Auswirkungen auf ihre körperliche Gesundheit gehabt. News-Commentary الحقيقة أن هذه الحادثة ترتب عليها قدراً كبيراً من المعاناة، وبصورة خاصة بين الثلاثمائة والثلاثين ألف الذين أعيد توطينهم بعد الحادثة. لا أحد يستطيع أن يشكك في هذا، ولكن بالنسبة للخمسة ملايين الذين يقيمون في المناطق التي تأثرت بالحادثة، والذين يشار إليهم باعتبارهم "ضحايا تشرنوبيل"، فإن كمية الإشعاع التي تعرضوا لها غير مؤثرة بالمرة على الصحة البدنية.
    Aber sie sind der Einzige, der meine Fähigkeit zu führen in Frage stellt. Open Subtitles و لكن أنت الوحيد اللذي يشكك في قدرتي في القيادة
    Es wird gesagt, dass Außendienst für Jens das Falsche ist und seine Fähigkeiten werden allgemein in Frage gestellt. Open Subtitles وأيضاً يشكك في قدرته البدنية في عمله كشرطي ولكن هذا التقرير مفقود
    Niemand wird das Verhalten meiner Truppen in Frage stellen, meiner Führer, meiner Generäle, meiner Soldaten. Open Subtitles لا أحد يشكك في طريقه عمل قواتي قادتي، جنرالاتي جنودي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more