Ich bin sicher, dass jedem hier bewußt ist, das dieser Name einige Herausforderungen darstellt. | Open Subtitles | إني واثقة أنّ كلّ فرد هنا يدرك أنّ هذا الاسم يشكّل تحديات خاصّة |
Es schickt humanoide Maschinen in der Zeit zurück, um jeden zu eliminieren, der eine Bedrohung darstellt. | Open Subtitles | يُرسل آليّين على هيئة بشريّة عبر الزمن، لتصفية أيّ أحد يشكّل تهديداً |
Doch nur sehr selten gerät ein Journalist in den Mittelpunkt einer Story,... einer aktuellen Story,... über einen Mörder, der noch immer frei herumläuft und eine tödliche Gefahr darstellt für... | Open Subtitles | لكنه من النادر على صحفيّ أن يكون طرفًا في القصّة... قصّة مستمرّة.. بشأن قاتل مازال يشكّل خطرًا على... |
Aber ich sehe, dass er kein Problem mehr darstellt. | Open Subtitles | أرى أنّه لن يشكّل مشكلة بعد الآن |
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden. | UN | ”يؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بشتّى أشكاله ومظاهره يشكّل واحدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه ومكان وزمان ارتكابه والجهة التي ارتكبته. |
Sie weigerten sich, gegen Savage vorzugehen, weil er für die Zeitlinie keine Bedrohung darstellt. | Open Subtitles | رفضوا مقاومة (سافدج) لأنّه لم يشكّل تهديدًا لخطّ الزمن |