Das bedeutet dass junge Paare 4 Elternteile unterstützen müssen, die eine Lebenserwartung von 73 Jahren haben. | TED | ذلك يعني ان الازواج الشباب سوف يضطرون إلى دعم 4 من الآباء الذين لديهم متوسط العمر 73 سنة. |
Landesweit gibt es Millionen von Menschen, die heute entscheiden müssen. | TED | فهناك الملايين عبر البلاد يضطرون لاتخاذ قرارات مماثلة اليوم. |
Warum müssen Beamte aufschreiben, warum sie ihre Waffe benutzt haben. | Open Subtitles | لماذا يضطر الشرطة الى كتابة التقارير بينما هم لديه اسلحة بينما المجرمون لا يضطرون الى كتابة اي شئ؟ |
Irgendwann müssen sie vielleicht die tragischen Worte aussprechen... | Open Subtitles | عالمين بأنهم قد يضطرون لترديد تلك الجملة المأساوية |
sie müssten die ganze Seite abschneiden. | Open Subtitles | سوف يضطرون لبتر نصفي كاملاً |
Vielleicht müssen wir, anstatt sie aufzuhalten, sie dazu bekommen, uns aufzuhalten. Ich kann nicht folgen. | Open Subtitles | ربما بدلاً من ايقافهم ربما علينا أن نجعلهم يضطرون لإيقافنا |
sie müssen stundenlang im Regen stehen und auf Busse warten, die sie zu etwas bringen, was man Job nennt. | Open Subtitles | هم يضطرون الى الانتظار في المطر كي يركبوا حافلات تأخذهم الى شيئ يدعى العمل |
Die meisten großen Haie wiegen ihre Kohle, damit sie nicht immer zählen müssen. | Open Subtitles | إنهم يزنون معظم أموال الموزعين الكبار لذلك لا يضطرون لعدها |
Die meisten großen Haie wiegen ihre Kohle, damit sie nicht immer zählen müssen. | Open Subtitles | إنهم يزنون معظم أموال الموزعين الكبار لذلك لا يضطرون لعدها |
PACA, oder was auch immer, damit Menschen wie er... nicht das durchstehen müssen, was sie einst durchstanden. | Open Subtitles | أياً كانت، لأمثاله حتى لا يضطرون لخوض ما خُضته أنت |
sie fragen nur, damit du "gut" sagst und sich nicht weiter mit dir auseinandersetzen müssen. | Open Subtitles | إنهم يسألون المرء فقط كي يقول لهم أنه بخير و لا يضطرون للتعامل معه بعد ذلك |
sie können nur Probefahrt die Körper so lange, dann zurückkehren sie Gas. | Open Subtitles | ثم يضطرون للعودة للصورة الغازية والاختباء فى الأنابيب |
Ja, mein Sohn. Manche Menschen tun das. sie haben kein Zuhause. | Open Subtitles | نعم، بعض الناس يضطرون لفعل ذلك ليس لديهم منازل |
Indem sie eine derartige Neuauszählung ablehnte, sagte Frazer den Kenianern, dass sie keine präzise Auszählung ihrer Stimmen erwarten sollten und dass die Macht gewaltsam ergriffen oder vielleicht sogar im Hinterzimmer ausgehandelt werden könne. sie schickte außerdem ein unverkennbares Signal an jene, die bereit sind, Stimmen zu stehlen: Im schlimmsten Fall müssten sie damit rechnen, ein paar Kabinettssitze mit der Opposition zu teilen. | News-Commentary | في محاولة لاستبعاد احتمال إعادة فرز الأصوات، أبلغت فريزر الكينيين أنهم لا ينبغي أن يتوقعوا فرز أصواتهم بدقة، وأنه من الممكن الاستيلاء على السلطة أو حتى التفاوض عليها سراً في الغرف الخلفية. كما أرسلت إشارة واضحة إلى الذين اختلسوا الأصوات، بأنهم ربما يضطرون على أسوأ الفروض إلى التنازل عن القليل من المناصب الوزارية للمعارضة. |
Regulatorische Vielfältigkeit ist für Banker tatsächlich kostspielig, die sich jenseits der eigenen Landesgrenzen an unterschiedliche Vorschriften halten müssten. Aber der Rest der Welt leidet unter zu viel Finanzglobalisierung, nicht zu wenig. | News-Commentary | إن التنوع التنظيمي أمر مكلف بالفعل بالنسبة للمصرفيين، الذين سوف يضطرون إلى التكيف مع الاختلافات في التنظيمات عبر الحدود الوطنية. ولكن بقيتنا يعانون من فرط العولمة المالية، وليس من قِلتها. والواقع أن بعض التفتت المالي يُعَد ثمناً عادلاً لإيجاد تنظيمات أكثر قوة وتتمتع بالدعم القوي من جانب السياسات المحلية. |