"يضع في اعتباره" - Translation from Arabic to German

    • eingedenk der
        
    eingedenk der Hauptverantwortung des Rates für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين،
    eingedenk der einhelligen Forderung des libanesischen Volkes, die Verantwortlichen zu ermitteln und zur Rechenschaft zu ziehen, und in dem Willen, Libanon bei der Suche nach der Wahrheit behilflich zu sein, UN وإذ يضع في اعتباره إجماع الشعب اللبناني على المطالبة بالكشف عن هوية المسؤولين عن الجريمة ومحاسبتهم، وإذ يعرب عن استعداده لمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة،
    November 1998. eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit bekräftigt er die Rolle, die ihm dabei zukommt, geeignete Maßnahmen zur Verhütung von bewaffneten Konflikten zu ergreifen. UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية، بموجب الميثاق، عن صون السلم والأمن الدوليين، يؤكد من جديد دوره في اتخاذ الخطوات الملائمة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة.
    eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und unterstreichend, wie wichtig es ist, Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten zu ergreifen, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير ترمي إلى منع نشوب الصراعات وتسويتها،
    eingedenk der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der Hauptverantwortung des Sicherheitsrats für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, UN وإذ يضع في اعتباره الغايــــات والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وما يتحمله مجلس الأمن من مسؤولية أساسية في صون السلام والأمن الدوليين،
    eingedenk der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der Hauptverantwortung des Sicherheitsrats nach der Charta für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, UN وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الأساسية بموجب الميثاق عن حفظ السلام والأمن الدوليين،
    sowie eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und in Bekräftigung seiner Rolle bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين وإذ يؤكد من جديد دوره في منع نشوب الصراعات المسلحة،
    eingedenk der Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und unter Hinweis auf die Hauptverantwortung des Sicherheitsrats für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie in diesem Zusammenhang auf seine Entschlossenheit, sich mit den Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder auseinanderzusetzen, UN وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يذكـر بمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين، وبالتالي التزامه بالحد من تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال،
    eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und unterstreichend, wie wichtig es ist, Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten zu ergreifen, UN إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها،
    eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und unterstreichend, wie wichtig es ist, Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten zu ergreifen, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير من أجل منع وقوع الصراعات وتسويتها،
    eingedenk der Schlussfolgerung der Kommission, dass die syrischen Behörden nach anfänglichem Zögern zwar in begrenztem Maß mit der Kommission zusammengearbeitet haben, dass jedoch mehrere syrische Amtsträger versuchten, die Untersuchung durch falsche oder ungenaue Aussagen irrezuleiten, UN وإذ يضع في اعتباره ما خلصت إليه اللجنة من أنه بينما تعاونت السلطات السورية بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، فإن عدة مسؤولين سوريين حاولوا تضليل التحقيق بإعطاء بيانات مغلوطة أو غير دقيقة،
    eingedenk der Verantwortlichkeiten der anderen Organe der Vereinten Nationen und der zuständigen internationalen Organisationen auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungskontrolle und der Nichtverbreitung, wie auch jener der Abrüstungskonferenz, und sie bei der weiteren Ausübung der ihnen zukommenden Rolle unterstützend, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليات الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية في مجال نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار، وكذلك مؤتمر نزع السلاح، وإذ يدعم هذه الهيئات لكي تواصل أداء الأدوار المنوطة بها،
    eingedenk der Wichtigkeit des in Ziffer 6 der Resolution 1673 (2006) erbetenen Berichts, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية التقرير المطلوب في الفقرة 6 من القرار 1673 (2006)،
    Der Sicherheitsrat bittet eingedenk der Schlussfolgerungen des vom Generalsekretär auf Ersuchen der Regierung Libanons entsandten Grenzschutz-Sachverständigenteams den Generalsekretär, weitere technische und unabhängige Bewertungen der Situation entlang der Grenze vorzunehmen und dem Rat über weitere diesbezügliche Erkenntnisse und Empfehlungen Bericht zu erstatten. UN ”ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الاستنتاجات التي توصل إليها فريق خبراء شرطة الحدود الذي أوفده الأمين العام بناء على طلب من حكومة لبنان، يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم عمليات تقنية مستقلة أخرى للحالة على طول الحدود وتقديم تقرير إلى المجلس عن أي استنتاجات وأي توصيات أخرى في هذا الصدد.
    eingedenk der auf der 5086. Sitzung des Sicherheitsrats am 23. November 2004 abgegebenen Erklärung des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, in der er das Bekenntnis des Gerichtshofs zu der Arbeitsabschlussstrategie zum Ausdruck brachte, UN وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمام مجلس الأمن في جلسته 5086، المعقودة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأعرب فيه عن التزام المحكمة الدولية باستراتيجية الإنجاز،
    eingedenk der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen 1559 (2004), 1680 (2006) und 1701 (2006), insbesondere betreffend die Grenzziehung zwischen Syrien und Libanon, nimmt der Sicherheitsrat mit Interesse davon Kenntnis, dass der Generalsekretär einen ranghohen Kartografen ernannt hat, der das maßgebliche Material überprüfen und eine genaue territoriale Abgrenzung des Gebiets der Schebaa-Farmen ausarbeiten soll. UN ”ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة للقرارات 1559 (2004)، و 1680 (2006)، و 1701 (2006)، ولا سيما فيما يتعلق بترسيم الحدود السورية - اللبنانية، يحيط علما مع الاهتمام بقيام الأمين العام بتعيين رسام خرائط أقدم من أجل استعراض المواد ذات الصلة ووضع تعريف إقليمي دقيق لمنطقة مزارع شبعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more