Das entspricht dem Gewicht aller Menschen Chinas, jährlich aus dem Meer gefischt. | TED | وهذا يعادل الوزن البشري في الصين يستخرج من البحر كل عام. |
Dies entspricht einem Gorilla, der in seinem Leben einen Schimpansen, dann einen Orang-Utan, dann einen Pavian und dann irgendeinen Menschenaffen gebiert. | TED | هذا ما يعادل أن تنجب غوريلا شمبانزي، ثم إنسان غاب، ثم بابون، ثم أحد القردة العليا خلال دورة حياتها. |
Ich habe das Äquivalent von 31 Marathons hintereinander auf Ski zurückgelegt. 1.300 Kilometer in 10 Wochen. | TED | لقد قمت بالتزلج لما يعادل 31 سباق مارثون العودة للوراء. 800 ميل في 10 أسابيع. |
Das ist das Äquivalent zu 5000 Generationen der afghanischen Mücke Anopheles gambiae. | Open Subtitles | ذلك يعادل 5000 جيل من البعوض الافغاني و حشرات أنوفيليس غامباي |
das sind Bomben mit 5 Kilotonnen Sprengkraft, etwa in der Größe kleiner Volkswagen. Es würde 800 benötigen um ins Orbit zu gelangen. | TED | وهذه خمسة آلاف طن من القنابل المنتجة، حجمها يعادل سيارة فولكسفوغن صغيرة. وهي تتطلب 800 لكي تدخل في المدار. |
10. beschließt, für Kapazitäten im Bereich Verhalten und Disziplin einen Betrag in Höhe von 191.200 Dollar aus Mitteln für Zeitpersonal bereitzustellen; | UN | 10 - تقرر تمويل موارد لقدرات السلوك والانضباط بما يعادل 200 191 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛ |
18. nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass ein Drittel der Nettomittelbewilligung, entsprechend 14.915.300 Dollar, durch freiwillige Beiträge der Regierung Zyperns und der Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch die Regierung Griechenlands finanziert wird; | UN | 18 - تلاحظ مع التقدير أن ثلث صافي الاعتماد، أي ما يعادل 300 915 14 دولار، سيمول من تبرعات مقدمة من حكومة قبرص، وأن مبلغ 6.5 ملايين دولار سيقدم من حكومة اليونان؛ |
Wenn das Tor explodiert, dann kommt das dem gleich, als wenn ein Dutzend Atombomben explodiert. | Open Subtitles | إنفجار البوابة يعادل عشرات التفجيرات النووية |
das sind 21 000 Autos weniger auf den Straßen. | TED | وهذا ما يعادل إزاحة 21,000 من السيارات عن الطريق. |
Dies entspricht 12 Satelliten mit höchster Auflösungs-Kapazität. | TED | هذا يعادل مجموعة من 12 قمر صناعي على أقصى طاقة |
Das entspricht übrigens dem monatlichen Wasserverbrauch eines ganzen riesigen Kontinents. | TED | على فكرة، هذا يعادل شهرا واحداً من المياه لقارة كاملة ضخمة. |
Das entspricht heute fünf Milliarden Dollar. | TED | وذلك سوف يعادل ما قيمته خمسة مليارات دولار اليوم. |
Der Beutelmarder ist eines der kleinsten Beuteltiere der Welt, und wiegt bei seiner Geburt nur 18 Milligramm, was etwa dem Gewicht von 30 Zuckerkörnern entspricht. | TED | الدصيور على سبيل المثال أحد أصغر الجرابيات في العالم، يبلغ وزنه عند الولادة 18 ملليغرام فقط، أي ما يعادل حوالي 30 حبة سكر. |
Das bedeutet, dass das Aufwachen eines Jugendlichen um 6 Uhr das biologische Äquivalent eines Erwachsenen um 4 Uhr ist. | TED | وهذا يعني أن إيقاظ مراهق 6 صباحا يعادل بيولوجيا إيقاظ شخص بالغ 4 صباحا. |
Auf der äußeren Oberfläche allein befindet sich das Äquivalent von 1000 Textseiten. | Open Subtitles | هناك ما يعادل ال1.000صفحه على سطحها الخارجى فقط |
Zuerst hast du so getan als wäre es das Äquivalent zu sich freiwillig zur Wasserfolter zu melden und jetzt bist du dafür? | Open Subtitles | في البداية تتصرفين وكأنه يعادل التطوع للتعذيب غرقا والآن أنت تدعمينه؟ |
das sind etwa so viele wie die gesamte Bevölkerung in Kanada, wo wir heute sind. | TED | هذا يعادل تقريبًا التعداد السكاني لكندا، في المكان الذي نحن فيه الآن. |
11. beschließt, für Kapazitäten im Bereich Verhalten und Disziplin einen Betrag in Höhe von 601.300 Dollar aus Mitteln für Zeitpersonal bereitzustellen; | UN | 11 - تقرر تمويل موارد لقدرات السلوك والانضباط بما يعادل 300 601 دولار في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة؛ |
15. nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass die Regierung Zyperns ein Drittel der zusätzlichen Nettomittelbewilligung, entsprechend 500.800 Dollar, durch freiwillige Beiträge finanzieren wird; | UN | 15 - تلاحظ مع التقدير أن ثلث صافي الاعتماد الإضافي، أي ما يعادل 800 500 دولار، سيمول من تبرعات مقدمة من حكومة قبرص؛ |
Wie konnte ich dich jemals glauben lassen, dass deine Schönheit und mein Talent gleich seien? | Open Subtitles | انا لا اصدق اني جعلتك تفكرين ان جمالك يعادل مواهبي |
Die demographische Situation ist in Frankreich günstiger als in den meisten anderen europäischen Staaten. Dennoch bedurfte es weiterer Anstrengungen, um das umlagefinanzierte System im Ausmaß von einem Prozentpunkt des BIPs zu stärken. | News-Commentary | والواقع أن التركيبة السكانية في فرنسا أكثر إيجابية من مثيلاتها في أغلب البلدان الأوروبية. ورغم هذا فإن الأمر كان يتطلب بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام معاشات الدفع الفوري بما يعادل نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي. وبالتالي فإن مدة الاشتراك سوف تزداد تدريجياً لكي تصل إلى 43 سنة بحلول عام 2035. |
Im Gegensatz dazu kann der Unterschied zwischen HIV-Subtypen von verschiedenen Patienten bis zu 35 Prozent ausmachen. | TED | في المقابل، الاختلاف الجيني بين فرعية الإيدز من مرضى مختلفين ربما يعادل حتى 35 بالمئة. |