"يعبروا" - Translation from Arabic to German

    • ihre
        
    • über die
        
    Wir möchten, dass die nächste Generation der von Autismus betroffenen ihre Stärken nicht nur zeigen kann, sondern das Versprechen dieser Stärken einlösen kann. TED لا نريد للأجيال القادمة من المصابين بالتوحد أن يعبروا عن قواهم فقط لكن أن يحققوا النجاح.
    Wir müssen unseren Kindern beibringen, ihre Empfindungen zu artikulieren, sodass sie mit ihnen vertraut sind. TED نحن بحاجة إلى تعليم أطفالنا كيف يعبروا بوضوح عن احاسيسهم بحيث يصبحوا على دراية بها.
    Es ist eine Standardfrage, ob die Schüler Quellenmaterial... oder Zitate anderer Autoren angeben wollen, wenn sie ihre Eingabe machen. Open Subtitles إن كانوا يريدون أن يعيدوا الفضل لأي مرجع أو أن يعبروا عن شكرهم لأي كاتب عندما يسلمون فروضهم أتريد أن تفعل ذلك ؟
    Um zum ersten Scanner zu kommen, müssen die Jungs oben über die Fußgängerbrücke. Open Subtitles للوصول للفاحص الأول يجب أن يعبروا قمة جسر المشاه
    Sie müssen langsam über die Grenze, aber der Kleine hier ist kaum zu bändigen. Open Subtitles حان الوقت لكي يعبروا الحدود لكن هذا الصغير مشاغب
    Das Portal schließt sich. Wir müssen ihre Männer durchschicken. Open Subtitles بسرعة البوابة تغلق يجب أن نحضر رجالهم كي يعبروا
    Es gibt so viele verschiedene Arten, wie Menschen sich damit ausdrücken können, um ihre Ideen zu nehmen und sie mit der Welt zu teilen. TED أنا أعتقد أن هناك العديد من الطرق المختلفة التي يمكن للناس أن يعبروا من خلالها عن أنفسهم باستخدام سكراتش، ليتمكنوا من أخذ أفكارهم ومشاركة أفكارهم مع العالم.
    Als ich das erkannte, und als ich mich an meine Zeit im Sicherheitsrat zurückerinnerte und was mit den Kosovaren geschehen war, und ich weiß, dass die Menschen, die am direktesten davon betroffen waren, was wir im Sicherheitsrat taten, oft nicht anwesend waren, nicht dazu eingeladen worden waren, ihre Sicht der Dinge dem Sicherheitsrat zu schildern, da dachte ich, das ist nicht richtig. TED وعندما ادركت هذا وعندما نظرت الى تاريخ مجلس الامن وما يحصل بين الكوسوفين ادركت ان الناس الذين يتضررون بما نقوم به في مجلس الامن لم يكونوا حاضرين هناك .. لم يكونوا مدعون لكي يعبروا عن وجهة نظرهم في مجلس الامن واعتقدت ان هذا خاطىء
    Das beste Beispiel: Wer hätte in der Musikindustrie vor 30 Jahren gesagt: "Ja, lasst uns einen Musikstil entwickeln, in welchem es um mittellose, farbige Männer geht, welche in Ghettos ihre Frustration mit der Welt durch Musik ausdrücken, welche viele Menschen zunächst als schwierig anzuhören empfinden. TED أفضل مثال من هم في حقل صناعة الموسيقى قد يقولوا قبل 30 سنة مضت "نعم , دعنا نخترع صيغة موسيقية و التي كلها عن الرجال السود المحرومين في الغيتوهات يعبروا عن خيبة أملهم مع العالم عبر صيغة موسيقية يجد كثير من الناس نوعا ما صعوبة في الإستماع إليها
    Alle sagen, die Deutschen kommen niemals über die Grenze. Open Subtitles الناس يقولون بأن الألمان ! لـن يعبروا الحدود
    - Schießen Sie schon los. - Die Leute wollen hier über die Strasse gehen, Sir. Open Subtitles هنا حيث الناس يريدون ان يعبروا سيدي
    Die Hethiter wollen über die Grenze. Open Subtitles يحاولون (الحيثيون) أن يعبروا الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more