Wir möchten, dass die nächste Generation der von Autismus betroffenen ihre Stärken nicht nur zeigen kann, sondern das Versprechen dieser Stärken einlösen kann. | TED | لا نريد للأجيال القادمة من المصابين بالتوحد أن يعبروا عن قواهم فقط لكن أن يحققوا النجاح. |
Wir müssen unseren Kindern beibringen, ihre Empfindungen zu artikulieren, sodass sie mit ihnen vertraut sind. | TED | نحن بحاجة إلى تعليم أطفالنا كيف يعبروا بوضوح عن احاسيسهم بحيث يصبحوا على دراية بها. |
Es ist eine Standardfrage, ob die Schüler Quellenmaterial... oder Zitate anderer Autoren angeben wollen, wenn sie ihre Eingabe machen. | Open Subtitles | إن كانوا يريدون أن يعيدوا الفضل لأي مرجع أو أن يعبروا عن شكرهم لأي كاتب عندما يسلمون فروضهم أتريد أن تفعل ذلك ؟ |
Um zum ersten Scanner zu kommen, müssen die Jungs oben über die Fußgängerbrücke. | Open Subtitles | للوصول للفاحص الأول يجب أن يعبروا قمة جسر المشاه |
Sie müssen langsam über die Grenze, aber der Kleine hier ist kaum zu bändigen. | Open Subtitles | حان الوقت لكي يعبروا الحدود لكن هذا الصغير مشاغب |
Das Portal schließt sich. Wir müssen ihre Männer durchschicken. | Open Subtitles | بسرعة البوابة تغلق يجب أن نحضر رجالهم كي يعبروا |
Es gibt so viele verschiedene Arten, wie Menschen sich damit ausdrücken können, um ihre Ideen zu nehmen und sie mit der Welt zu teilen. | TED | أنا أعتقد أن هناك العديد من الطرق المختلفة التي يمكن للناس أن يعبروا من خلالها عن أنفسهم باستخدام سكراتش، ليتمكنوا من أخذ أفكارهم ومشاركة أفكارهم مع العالم. |
Als ich das erkannte, und als ich mich an meine Zeit im Sicherheitsrat zurückerinnerte und was mit den Kosovaren geschehen war, und ich weiß, dass die Menschen, die am direktesten davon betroffen waren, was wir im Sicherheitsrat taten, oft nicht anwesend waren, nicht dazu eingeladen worden waren, ihre Sicht der Dinge dem Sicherheitsrat zu schildern, da dachte ich, das ist nicht richtig. | TED | وعندما ادركت هذا وعندما نظرت الى تاريخ مجلس الامن وما يحصل بين الكوسوفين ادركت ان الناس الذين يتضررون بما نقوم به في مجلس الامن لم يكونوا حاضرين هناك .. لم يكونوا مدعون لكي يعبروا عن وجهة نظرهم في مجلس الامن واعتقدت ان هذا خاطىء |
Das beste Beispiel: Wer hätte in der Musikindustrie vor 30 Jahren gesagt: "Ja, lasst uns einen Musikstil entwickeln, in welchem es um mittellose, farbige Männer geht, welche in Ghettos ihre Frustration mit der Welt durch Musik ausdrücken, welche viele Menschen zunächst als schwierig anzuhören empfinden. | TED | أفضل مثال من هم في حقل صناعة الموسيقى قد يقولوا قبل 30 سنة مضت "نعم , دعنا نخترع صيغة موسيقية و التي كلها عن الرجال السود المحرومين في الغيتوهات يعبروا عن خيبة أملهم مع العالم عبر صيغة موسيقية يجد كثير من الناس نوعا ما صعوبة في الإستماع إليها |
Alle sagen, die Deutschen kommen niemals über die Grenze. | Open Subtitles | الناس يقولون بأن الألمان ! لـن يعبروا الحدود |
- Schießen Sie schon los. - Die Leute wollen hier über die Strasse gehen, Sir. | Open Subtitles | هنا حيث الناس يريدون ان يعبروا سيدي |
Die Hethiter wollen über die Grenze. | Open Subtitles | يحاولون (الحيثيون) أن يعبروا الحدود. |