"يغطي" - Translation from Arabic to German

    • deckt
        
    • bedeckt
        
    • gibt
        
    • abdecken
        
    • decken
        
    • gedeckt
        
    • verdeckt
        
    • seine
        
    • reicht
        
    • verdecken
        
    • überdeckt
        
    • Beraters für
        
    • Teewärmer
        
    • ansatzweise
        
    • erfassen sollte
        
    Es geht über UAV-Reichweite hinaus, deckt aber wohl Hunderte von Meilen ab. Open Subtitles يمتد إلى ما بعد مدى يو أي في، لكن يَظهر يغطي مِئاتِ الأميالِ.
    Das deckt leider nicht den Vorschuss, den ich dir vor ein paar Wochen gab. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنّ هذا يغطي السلفة التي أعطيتها لك منذ إسبوعان
    Große Salzwasser Ansammlung, die einen Großteil der Erde bedeckt und die Landmasse umgibt... Open Subtitles البحر، ماء غني بالملح يغطي معظم سطح كوكب الأرض ويحيط به قارات
    Und es gibt den Gott, der verborgen ist durch das, was uns in dieser Zivilisation umgibt. Open Subtitles وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة
    Und ich fügte auf beiden Seiten Wetterfahnen hinzu, um zu zeigen, dass sie alle Richtungen abdecken. TED لكني أضفت دوارات رياح على الجانبين لأوضح أنه يغطي كافة الاتجاهات
    Die EU und neun weitere Länder decken etwa zwei Drittel des weltweiten Fischfangs ab. TED تبين أن الاتحاد الأوروبي زائد 9 دول أخرى ، يغطي حوالي ثلثي الثروة السمكية العالمية.
    Tut mir Leid. Fantasie-Verluste sind nicht gedeckt. Open Subtitles آسف ، هذا التأمين لا يغطي سوى الأغراض الحقيقية ، وليست المختلقة
    Gott hat uns vermählt, dann hast du dich in eine Meerjungfrau verwandelt und ich konnte deine Vagina nicht finden und dein Haar hat deine Brüste verdeckt, was mich irgendwie angekotzt hat und dann hat mich irgendwas getreten. Open Subtitles وقام الرب بتزويجنا, ثم تحولت إلى حورية بحر ولم استطع ان اجد مهبلك والشعر كان يغطي نهديك
    Der Aktienkurs deckt unsere Schulden. Du verärgerst unseren größten Kunden. Open Subtitles إن سعر السهم , هو الوحديد الذي يغطي ديوننا وأنت تـُنـفـر منا أكبر عملائنا
    Hoffentlich deckt das deines Delinquenten... Open Subtitles عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد
    Müller steckt hinter dem Kidnapping und Avalon deckt den Mann. Eine Frage ist noch offen: Open Subtitles مولر وراء إختطاف إيلونا وأفالون يغطي تحركات موللر
    Papa bedeckt Dinge mit Heu und sagt, dass sie fertig sind. Open Subtitles بابا يغطي فقط الامور مع ويقول القش الانتهاء من ذلك.
    - Wieso hat ein Koch, der über einen feinen Gaumen und empfindlichen Geruchssinn verfügt, das Gift nicht gerochen, das seine Haut bedeckt hat? Open Subtitles لماذا لم يقم الشيف الذي يمتلك حنك متميز و مهارات حاسة الشم الفائقة بشم رائحة السم الذي كان يغطي جلده ؟
    Ich denke aber, dass es sich hier möglicherweise um eine Win-Win- Lösung handelt, bei der beide Parteien diese Debatte gewinnen können. Denn wir stehen einer Situation gegenüber, wo es entweder CO2 Emissionsdeckelung auf diesem Planeten gibt oder wir sterben. TED لكن، أعتقد ربما هناك حلاً وسطاً هنا حيث بمستطاع الطرفان الفوز بالمناظرة، وذلك هو، نقوم بمواجهة الأوضاع حيث يغطي الكربون على هذا الكوكب أو يموت.
    Ich dachte, er gibt mir Rückendeckung. Open Subtitles لقد أعتقدت أنه يحميني و يغطي علي
    Mal sehen, mein neues MacBook sollte mindestens 20.000 abdecken. Open Subtitles لنرى، الماك بوك الخاص بي يجب أن يغطي 20،000 على الأقل.
    Die Vorderachse ist gebrochen, aber das dürfte den Schaden decken. Open Subtitles حسنا، المحور الأمامي مكسور، لكن يمكنه أن يغطي الضرر
    Das wird von unserer Versicherung nicht gedeckt. Apropos, haben Sie einen Helm? Open Subtitles تأميننا لا يغطي ذلك، مما يذكرني، هل عندك خوذة ؟
    Das tote Fleisch verdeckt den Geruch des Buches. Open Subtitles اللحم الميت يغطي على رائحة الكتاب من أولادي
    Es reicht, wenn Sie mir die letzten Wochen auf DVD brennen, die kann ich dann durchgehen. Open Subtitles يغطي تقريبا كل الستة أشهر الماضية لو أنك وضعت فقط مايتعلق بالاسابيع القليلة الماضية على ديفي دي, بإمكاني مراجعته
    Mann 2: Okay. Sprecher: Pauls Aufgabe ist es, seine Augen zu verdecken. TED الرجل2: حسنا. المعلق: يسقط على بول أن يغطي عينيه.
    Das Make-up am Hals überdeckt Spuren früherer Halswunden. Open Subtitles المكياج على العنق يغطي أثار إصابات العنق
    4. vermerkt, dass der Rat den ausführlichen Bericht des medizinischen Beraters für den Zeitraum vom 1. Januar 2004 bis 31. Dezember 2005 behandelt hat; UN 4 - تلاحظ أن المجلس نظر في تقرير مفصل مقدم من المستشار الطبي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    George, hat der einen Teewärmer auf dem Kopf? Open Subtitles جورج وما هذا الكيس الذي يغطي رأسه ؟
    Es ist ansatzweise ins Gleichgewicht gebracht, aber beglichen? Open Subtitles المجموع كبير ..لكن أن يغطي الديون
    90. nimmt Kenntnis von Ziffer 56 ihrer Resolution 58/270, in der sie bekräftigte, dass das Elektronische Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen als Archivierungs- und Zugriffssystem für die offiziellen Dokumente die gesamte Organisation erfassen sollte, und ersucht den Generalsekretär, den in dieser Hinsicht erbetenen Bericht an den Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung weiterzuleiten; UN 90 - تحيط علما بالفقرة 56 من قرارها 58/270، التي أكدت فيها من جديد أن نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، ينبغي أن يغطي المنظومة بكاملها، وتطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير المطلوب في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more