Auf keinen Fall würde Er derart sensitive Informationen über eine normale Telefonleitung weitergeben. | Open Subtitles | محال أن يفصح عن معلومات حسّاسة جدّاً كهذه عبر خط هاتفيّ عاديّ |
- Er wollte es dir sagen. Dad hat ihn gebeten, nichts zu sagen. | Open Subtitles | أراد إخبارك ، لكن والدي توسل إليه كي لا يفصح بأي شيء |
Wir ließen ihn trinken, in der Hoffnung, Er würde sagen, was mit ihm los ist. | Open Subtitles | لقد تركناه يشرب على أمل أن يفصح لنا عما يدور فى خلده |
Aber dein Körper sagt mir etwas anderes. Deine Beine zum Beispiel. | Open Subtitles | ولكن جسدك يفصح لي أمراً آخر، ساقيك على سبيل المثال |
Aber dein Körper sagt mir etwas anderes. Deine Beine zum Beispiel. | Open Subtitles | ،ولكن جسدك يفصح لي أمراً آخر ساقيك على سبيل المثال |
Trotz Jahren der Unannehmlichkeiten verriet Er nicht, wo sein Schatz ist. | Open Subtitles | وبالرغم من سنوات من سوء المعاملة، ما زال لم يفصح لنا عن شيء. . . |
Na ja, Er ist mir ein bisschen nähergekommen, und wenn ich ihm sagen würde, dass ich bald entlassen werde, macht Er bestimmt den Mund auf und redet, um ein paar Sachen loszuwerden. | Open Subtitles | أعتقد بأنه سيتعلق بي أكثر في حال ظن بأنني سأغادر السجن و بالتالي فانه سيتشجع أكثر لكي يفصح لي |
Und an diesem Tag fasste Er den Entschluss, ihr seine Liebe endlich zu gestehen, ohne über die Folgen nachzudenken. | Open Subtitles | بان يفصح لها عن كل شيء ولم يكن قلقاً على النتيجة |
Er behauptet, es gäbe einen Verräter unter uns. Aber mehr sagt Er nicht. | Open Subtitles | اخشي ان لا استطيع , انه يقول انه لديه معلومات عن وجود خائن بيننا ولن يفصح باكثر من هذا |
Wir haben ihn festgenommen, aber Er hat bis jetzt nicht geredet. | Open Subtitles | لقد كنّا نحقق معه و لكنّه لم يفصح عن شئ بعد |
Und was deinen Bruder angeht, sag ihm, dass Er vielleicht von seinem hohen Ross runtersteigen soll. | Open Subtitles | بالنسبةلشقيقك, أخبره أنه ربما عليه أن يفصح لك عن مكنوناته |
Das war vor 7 Jahren. Er möchte das jetzt bereinigen? | Open Subtitles | ذلك كان مُنذ سبعة سنوات أيود أنّ يفصح عن الأمر الآن؟ |
Er will sie nur dir anvertrauen,... persönlich. | Open Subtitles | الأمر هو، لن يفصح عنها لأحدٍ سواك، شخصياً. |
Vielleicht wollte Er nochmal bei Ihnen essen, bevor Er Ihnen die Wahrheit sagt, oder vielleicht hatte Er vor, Sie zu heiraten und an den Herd zu ketten. | Open Subtitles | لا أدري إذا ماكان يريد أن يتناول بعض وجبات العشاء قبل أن يفصح لك عن الحقيقة عن كونه يريد تزوجك ليربطك أمام الموقد |
Aber wie immer, war Er nicht der, für den Er sich ausgab, und ich litt. Genügt dir das? | Open Subtitles | وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟ |
"Ich möchte, dass dieser Mann für uns arbeitet", sagte Er. | Open Subtitles | ولكن عندما يفصح الرجل " عن رغبته فى شق بطنه |
Woher wussten Sie, dass Er uns seinen Namen nicht verrät? | Open Subtitles | كيف عَرفتَ أنه لن يفصح عن اسمه؟ |
Er weiß viel mehr als Er zugibt. | Open Subtitles | إنه يعرف أكثر بكثير مما يفصح عنه. |
- Der Bürgermeister sagt nichts und der Spender tut alles, um seine Identität geheim zu halten. | Open Subtitles | شركة منافسة العمدة لا يفصح عنه و كائناً من يكونوا فهم يحاولوا جاهدين للإحتفاظ بشخصياتهم سرية |
Man muss nicht nur darauf achten, was man sagt,... sondern auch auf den Gesichts- ausdruck, die autonomen Reflexe. | Open Subtitles | واحد منا يجب ان يفصح عن اي شي ليسفقطما يقولهالاخر، بل يتضمن كذلك التعابير، وردود الافعال المستقلة. |