Bei der Arbeit einer Verkehrskommissarin geht es nicht nur um Schilder und Ampeln. | TED | إن عمل مفوّض النقل لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير |
Es ist nicht nur die Taubheit und Unbeweglichkeit. | TED | وهذا لا يقتصر فقط على فقدان القدرة على الحركة والإحساس. |
Aber der Fortschritt in der Biotechnologie wird nicht nur beschleunigt, sondern auch demokratisiert. | TED | لكن التطور في التقانة الحيوية لا يقتصر فقط على سرعة التطور، بل أيضا على دمقرطتها. |
Es geht nicht nur um eine bessere medizinische Versorgung für Frauen, | TED | وهذا لا يقتصر فقط على تحسين الرعاية الطبية للنساء. |
Erkennungsalgorithmen sind nicht nur auf Gesichtsausdrücke beschränkt. | TED | التعرف على الخوارزميات لا يقتصر فقط على تعابير الوجه. |
Er hat mir gesagt, dass es nicht nur um Kraft geht. | Open Subtitles | كان يخبرني أن الأمر لا يقتصر فقط على القوة. |
Nun ja, ich fürchte, sie ist hier, um... mehr als nur eine helfende Hand zu sein. | Open Subtitles | حقيقةً، أخشى أنّ عملهم لن يقتصر فقط على مدّ العون. |
Aber es geht nicht nur um den Kunden. | Open Subtitles | لكن هذا لا يقتصر فقط على العميل وأنت تعرف ذلك. |
Natürlich erheben in diesem System die Regierungen Steuern und sie verwenden Teile dieser Einnahmen, um soziale Programme zu finanzieren, womit die Regierung nicht nur die Rolle des Regulierers hat, sondern auch die des Vermittlers sozialer Güter. | TED | بالطبع، في هذا النظام، تدفع الحكومات الضرائب، وتستخدم جزءا من إيراداتها لتمويل البرامج الإجنماعية، والإعتراف بأن دور الدولة لا يقتصر فقط على التنظيم وإنما الحُكم في توزيع الفوائد الإجتماعية. |
Aber es geht hier nicht nur um Daten, also lassen Sie mich das Thema wechseln und Ihnen erzählen wie das uns jetzt schon beeinflusst. Die Jobs, die wir jeden Tag machen, wegen dieser neuen Innovationswelle, bringt uns neue Werkzeuge und Applikationen, die es uns erlauben, auf intelligentere und schnellere Art und Weise zu kollaborieren, was unsere Jobs nicht nur effizienter macht, sondern auch ertragreicher. | TED | ولكن هذا لا يقتصر فقط على البيانات، لذلك اسمحوا لي تبديل التروس واقول لكم كيف يمكن أن هذا يؤثر بالفعل على وظائف نقوم بها كل يوم، بسبب هذه الموجة الجديدة من الابتكارات جاءت بأدوات وتطبيقات جديدة التي من شأنها أن تسمح لنا بالتعاون بطريقة أسرع وأكثر ذكاء، مما يجعل وظيفتنا ليست فقط أكثر كفاءة ولكن أكثر جدوى. |
Doch ist nicht die ganze Welt so klein, sondern nur der Teil davon, der an das globale Containernetzwerk angeschlossen ist. Gebiete, denen die notwendige Infrastruktur fehlt, sind immer noch weit entfernt von dem globalen Handelssystem, mit dem hochwertige, in Deutschland hergestellte Waschmaschinen aus westfälischen Fabriken für nur einen Cent pro Euro in kalifornische Warenhäuser geliefert werden. | News-Commentary | ولكن على الرغم من ذلك فلا يسعنا أن نقول إن العالم بالكامل أصبح صغيراً إلى هذا الحد، فالأمر يقتصر فقط على ذلك القسم من العالم المرتبط بشبكة نقل الحاويات العالمية. والمناطق التي تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة ما زالت تعتبر بعيدة كل البعد عن نظام التجارة العالمية الذي يحمل منتجات مثل تلك الغسالة الألمانية من مصانع ويستفاليان إلى المستودعات في كاليفورنيا في مقابل واحد من المائة من الجنيه. |