"يقيمون في" - Translation from Arabic to German

    • in
        
    Ja, gut, die Niederländer leben in Holland und die Norweger in Norwegen. Open Subtitles بالطبع,إن الألمان يقيمون يقيمون في هولندا و النرويجيين يقيمون في النرويج.
    Ganz recht, deswegen habe ich mich nach einer Handvoll Kampfkünstlern in der Stadt umgesehen, jeder von Ihnen ein Experte auf seinem Gebiet. Open Subtitles تماما الحق، لذلك أنا وصلت إلى إلى حفنة من الفنانين الدفاع عن النفس الذين يقيمون في المدينة، كل واحد منهم
    in den USA heißt Stadtleben für viele, dass sie immer noch abhängig von einem Auto sind. TED ، في أمريكا، الذين يعيشون في المدن, للكثير منهم, يقيمون في مدن حيث لا يزالون يعتمدون على استخدام السيارات.
    Sie lebten in Baumhäusern, um den wilden Kreaturen zu entkommen. Open Subtitles انهم يقيمون في منازل على الاشجار. للهروب من المخلوقات البرية التي تعيش بالاسفل
    Hör mal, Kleiner. Die Yankees wohnen immer in diesem Hotel. Open Subtitles انظر يا بنى اليانكيون عاداً يقيمون في هذا الفندق
    Ich fand eine Reihe ähnlicher Aliase... alle in Städten, wo ungewöhnliche Morde passierten und alle referenzieren auf eine berüchtigte Figur. Open Subtitles جميعهم يقيمون في المدن حيث وقعت جرائم القتل الغريبة وجميع المراجع شخصيات سيئة السمعة. جون هيرود كان في باريس
    Warum sollte eine Gruppe Vampire in einer verlassenen Stadt, ohne etwas zu essen, bleiben? Open Subtitles لمَ تُرى مجموعة مصّاصي دماء يقيمون في بلدة مهجورة ليس فيها ما يتغذون عليه؟
    Über 35 Menschen übernachteten in der Nacht im Englewood Hotel, bevor Dan unser Opfer angriff, nicht mitgerechnet Manager oder Hausmeister. Open Subtitles أكثر من 35 شخص يقيمون في الفندق ليلة ما قبل دان تمت مهاجمة الضحية وذلك لم يشمل المدير ولا رجل الخدمات
    Mittlerweile wird an Plänen gearbeitet, um die Rückführung anderer seit vielen Jahren in Sudan ansässiger eritreischer Flüchtlinge wieder aufzunehmen. UN وفي الوقت نفسه، هناك خطط قيد الإعداد لاستئناف عمليات إعادة توطين لاجئين إريتريين آخرين ظلوا يقيمون في السودان لسنوات عديدة.
    Es ist Europas nächstgelegener Ort zu Großbritannien. Viele Migranten und Flüchtlinge leben in diesem Camp und versuchen verzweifelt, nach Großbritannien überzusetzen. TED هي المكان الأقرب من بريطانيا في قارة أوروبا والكثير من المهاجرين واللاجئين يقيمون في هذا المخيم و يحاولون العبور إلى بريطانيا بلا جدوى.
    Aber natürlich ist es keine Zahl, sondern es handelt sich um Menschen, um eine Gemeinschaft, die darin lebt. Um beides zu begreifen und diese Architektur zu formen, ermittelten wir fünf hypothetische Figuren, folgten ihnen durch ihren Tag in diesem Gebäude und dachten uns aus, wo sie sich treffen und was sie erleben würden. TED لكن بالطبع، فهو ليس مجرد رقم، فهو الناس والمجتمع الذين يقيمون في المبنى. ومن أجل أن نستوعب ذلك، ولكن أيضًا لكي نرسُم هذا التصميم، قمنا بتحديد خمسْ شخصيات، أي شخصيات افتراضية، وتابعناهم خلال يومهم في الحياة داخل هذا المبنى، وفكرنا في الأماكن التي قد يتقابلون فيها، وما قد يختبرونه.
    wie lange sie schon in Hawaii lebten. Open Subtitles كم من الوقت صار لهم يقيمون في هاواي.
    Weil alle Darsteller von Rang in Woodbury übernachten. Open Subtitles لأن نجوم الفيلم الكبار يقيمون في "وودبيري"،
    Ist Ihnen bewusst, die A-Darsteller residieren in Woodbury? Open Subtitles أتعرفين أن الممثلين الكبار في هذا الفيلم يقيمون في "وودبيري"؟
    Alle vier wohnen in diesem Zimmer? Open Subtitles الأربعة يقيمون في هذه الغرفة؟
    Die Nomads wohnen in Lowells altem Haus auf der Bethel. Open Subtitles الرحاله يقيمون في البيت القديم ل(لويل) في (بيثل).
    Warum residieren die Flintshires in Schottland, obwohl der Titel walisisch ist? Open Subtitles لما (فلانشيرز) يقيمون في (استكتلندا) بينما لقبهم (ويلزي)
    Sie wohnt in San Francisco. Open Subtitles نعم، إنهم يقيمون في (سان فرانسيسكو)
    Nachrichtenprogramme sendeten stundenlang Filmmaterial mit brennenden Autos. Es scheint so, als hätten die Regierungen anderer Länder versucht, sich selbst von dem Problem zu distanzieren – in der Angst vor einer „Seuche“, deren Ausweitung wahrscheinlich ist. News-Commentary بينما تشتعل الحرائق في المدن الفرنسية، كانت دول أخرى بالغة القسوة في إصدار الأحكام على فرنسا. فأصدرت السفارات التحذيرات إلى السائحين ورعاياها الذين يقيمون في فرنسا؛ وبثت البرامج الإخبارية التلفزيونية ساعات من المواد المصورة لسيارات محترقة. ويبدو أن حكومات الدول الأخرى كانت تحاول إبعاد نفسها عن المشكلة، خشية الإصابة بالعدوى التي يدركون أنها ستنتشر على الأرجح.
    Ungeachtet der Ergebnisse der derzeit in Kairo stattfindenden internen palästinensischen Gespräche ist es nötig, die Palästinenser wieder zu verbinden. Es ist unentschuldbar, dass es in einem der Bruchstücke des palästinensischen Mandatsgebietes lebenden Palästinensern untersagt ist, den anderen Teil der besetzten Palästinensergebiete zu besuchen. News-Commentary ثمة ضرورة أساسية ثالثة مطلوبة من الفلسطينيين، وهي تتلخص في أهمية توحيد قطاع غزة والضفة الغربية. وبصرف النظر عن نتائج الحوار الفلسطيني الداخلي الذي يجري في القاهرة، فإن الحاجة واضحة إلى إعادة توحيد الفلسطينيين في القطاع والضفة. ولا يوجد أي عذر أو مبرر يمنع الفلسطينيين الذين يقيمون في أيٍ مما تبقى من فلسطين كما كانت تحت الانتداب البريطاني من السفر إلى الجزء الأخر من الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more