"يكفوا" - Translation from Arabic to German

    • sie
        
    • aufhören
        
    Bringen sie sie auf Trab. Die Zeit läuft uns davon! Open Subtitles قل لهم أن يكفوا عن هذه السذاجة الوقت يفوتنا
    Mit den Mitteln, die sie drin hat, kann man einen Wal anästhesieren. Open Subtitles لماذا؟ انها تأخد علاج و مهدئات يكفوا لتخدير حوت
    Zu allen Zeiten spüren sie die Gegenwart des Ringes, die grosse Macht des Einen. Open Subtitles في كل الوقت يستشعرون وجود الخاتم منقادين بقوة الخاتم الواحد, لن يكفوا عن مطاردتك
    Wenn Ihre Leute mit der Gewalt gegen uns aufhören, wird mein Volk seine Gewehre weglegen. Open Subtitles عندما تقل لجماعتك أن يكفوا .. العنف عن جماعتي . فسأأمرهم بالتخلص من البنادق
    Getrieben von der Macht des Einen werden sie nie aufhören, dich zu jagen. Open Subtitles ، منقادين بقوة الخاتم الواحد لن يكفوا عن مطاردتك
    Ich sag nur, dass Schwarze aufhören müssen zu lügen. Open Subtitles ما اريد قوله ، ان على الناس السود ان يكفوا عن الكذب
    sie waren nicht glücklich. sie wollten immer sie sein. Open Subtitles لم يكونوا سعداء لم يكفوا عن التصرف مثلكم
    Trotzdem muss ich euch warnen, denn sie haben den Schalk im Nacken, hecken immerzu Streiche aus. Open Subtitles اعتقد انه علي تحذيرهم،ان يكفوا عن فعل الالغاز وجعلهم يقومون دائماً بالدعابات
    Alter, selbst wenn sie die Nutten in Ruhe lassen gibt es nicht mehr genug Freier. Open Subtitles يا زنجى حتى لو لم يكفوا عن مضايقتنا لاتوجد خطط كافية لتفاديهم
    Und ich denke, dass zwei Millionen Dollar ausreichend sind, um unseren beiden Kindern das Leben bieten zu können, das sie brauchen. Open Subtitles وأظنّ 2 مليون دولار يكفوا لتحقيق الحياة التي يحتاجها طفلك وابني.
    Sag den Heiligen, sie sollen sich entspannen. - Er ist zu nett. Open Subtitles أيمكنك أن تقولي لهؤلاء المتدينين أن يكفوا عن هذه الأسئلة؟
    Dunkle Zeiten kommen, mein Pharao. Gebete und Kleinigkeiten werden nicht ausreichen, um sie aufzuhalten. Open Subtitles الأزمنة الحالكة وشيكة يا مولاي الفرعون، الصلوات والقرابين لن يكفوا لردعها.
    Wenn du das tust... hören sie nie auf, Angst vor dir zu haben. Open Subtitles ان فعلتِ ذلك لن يكفوا عن الخوف منك أبداً
    sie müssen drei Jahre lang reichen. Open Subtitles انا يجب ان أجعلهن يكفوا لثلاث سنوات
    Ich möchte, dass alle aufhören, sich um mich Sorgen zu machen. Open Subtitles أريد من الجميع أن يكفوا عن القلق عليّ
    Damit sollen sie aufhören. Open Subtitles أخبريهم أن يكفوا عن القلق إذاً
    Europa sollte als eine der reichsten Regionen der Welt ganz vorn stehen beim Kampf um nachhaltigen Umweltschutz. Wenn es jedoch um Luftverschmutzung geht, sollten die Europäer aufhören, anderen Lektionen zu erteilen und ihre eigenen Probleme lösen. News-Commentary إن أوروبا، باعتبارها واحدة من أغنى مناطق العالم، لابد أن تكون في طليعة الجهود الرامية إلى تعزيز الاستدامة البيئية. ولكن ينبغي لصناع السياسات في أوروبا، عندما يتعلق الأمر بتلوث الهواء، أن يكفوا عن إلقاء المواعظ على الآخرين وأن يركزوا على علاج مشاكلهم الخاصة.
    In erster Linie allerdings müssen die Politiker mit dem Versuch aufhören, ihre verminderte Glaubwürdigkeit durch vorgetäuschte Ökonomie zu übertünchen. Die Politik beginnt da, wo die heutigen Wirtschaftswissenschaften enden – bei der Ethik und dem Versuch, eine gerecht organisierte Gesellschaft zu erschaffen. News-Commentary ولكن في المقام الأول من الأهمية، يتعين على الساسة أن يكفوا عن محاولة دعم مصداقيتهم المتضائلة بالاستعانة بادعاءات علم الاقتصاد. إن السياسة تبدأ حيث ينتهي الاقتصاد المعاصر ــ بالأخلاق ومحاولة خلق مجتمع يشكل العدل بنيانه ونظامه.
    Die europäischen Staats-und Regierungschefs müssen aufhören, die Eurozone als eine homogene Einheit zu betrachten und ungemein unterschiedlichen Ländern einheitliche Maßnahmen aufzuzwingen. Der Rahmen des Euro muss an die fiskalischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten angepasst werden – nicht umgekehrt. News-Commentary ينبغي لزعماء أوروبا أن يكفوا عن التعامل مع منطقة اليورو باعتبارها كياناً متجانسا، وفرض سياسات ذات مقاس واحد يناسب الجميع على دول متباينة إلى حد كبير. ولابد من إعادة ضبط هيكل اليورو بحيث يتناسب مع الواقع المالي والاقتصادي الحالي ــ وليس العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more