AO: Dieses Projekt war wirklich aufregend für mich, weil es den Entdeckungsprozess zum Leben erweckte und mir zeigte, dass jeder, und ich meine jeder, das Potential hat, etwas Neues zu entdecken. Und dass eine kleine Frage zu einer großen Entdeckung führen kann. | TED | إ. أ: كان هذا المشروع مثيرا حقاً بالنسبة لي، نظراً لأنه جلب عملية الاكتشاف للحياة، وتبين لي أن أي شخص، وأعني أي شخص، لديه القدرة على اكتشاف شيء جديد، وأن سؤالا صغيرا يمكن أن يؤدي إلى اكتشاف كبير. |
Und wenn die Frau, die dich gewickelt hat, mich zu ihrem Boss führen kann, | Open Subtitles | وإذا كانت المرأة التي تغير لك يمكن أن يؤدي لي عودة لرئيسها، |
Du vor allem solltest wissen, wozu das führen kann. | Open Subtitles | يجب أن تعرف من جميع الناس ما يمكن أن يؤدي إليه ذلك. |
Neben erhöhter Aufmerksamkeit für Ernährungsunsicherheit, die zu Konflikten führen kann, ist es wichtig, Nahrungsmittel und andere Hilfsgüter auf eine Art und Weise bereitzustellen, die nicht zu Konflikten beiträgt. | UN | وعلاوة على إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مسألة انعدام الأمن الغذائي الذي يمكن أن يؤدي إلى الصراع، من الأهمية بمكان أن تقدم الأغذية وما يتصل بها من مساعدة عن طريق سبل لا تسهم في الصراع. |
Schmerzhafte Erinnerungen annehmen kann zu neuen Einsichten und Weisheit führen, um das Gute zu finden, das Sie trägt. | TED | لكن إحتضان تلك الذكريات المؤلمة يمكن أن يؤدي إلى رؤىً جديدة والمزيد من الحكمة، لإيجاد ذلك الخير الذي يقويك. |
Die Belastung durch massive Mengen dieser Strahlung kann zu Zellschäden, Strahlenverbrennungen, Strahlenkrankheit, Krebs und sogar zum Tod führen. | TED | التعرض لكميات هائلة من هذا الإشعاع يمكن أن يؤدي إلى تلف الخلايا، حروق الإشعاع، مرض الإشعاع، السرطان، وحتى الموت. |
Und wir wissen, dass mit zunehmendem Alter die Tatsache, dass man als junger Mensch fettleibig war, zu chronischen Krankheiten führen kann, die nicht nur die Lebensqualität verringern, sondern auch eine unvorstellbare wirtschaftliche Belastung unseres Gesundheitssystems darstellen. | TED | و نحن نعلم انه مع زيادتك في العمر إذا كنت بدينا عندما كنت أصغر سنا ، هذا يمكن أن يؤدي إلى أمراض مزمنة هذا لا يقلل فقط من نوعية حياتنا ولكن يشكل عبئا اقتصاديا كبيرا على نظامنا للرعاية الصحية |
Sie müssen wissen, dass Palmöl aus nicht-nachhaltigen Quellen zu einer Abholzung führen kann, die für 20% der weltweiten Treibhausgase verantwortlich ist. | TED | وأنا لا أعلم كم منكم يعرف أن عدم شراء زيت النخيل من مصادر مستدامة، يمكن أن يؤدي الى إزالة الغابات، المسؤولة عن 20 في المائة من الغازات المسببة للاحتباس الحراري في العالم. |
Glauben Sie, dass regelmäßiger Tabakgenuss zu Lungenkrebs und anderen Atemwegs- erkrankungen wie Emphysemen führen kann? | Open Subtitles | أنا يجب أن أسألك، خارج الشكلية، هل تعتقد أن تدخين السجائر، بمرور الوقت، يمكن أن يؤدي إلى سرطان الرئة و الحالات التنفسية الأخرى |
Aber es geht nicht nur um Fische! Die Ozeane haben auch Einfluss auf unser globales Wettersystem, das wiederum Dinge beeinflusst wie den globalen landwirtschaftlichen Ertrag, oder zu verheerender Vernichtung von Leben und zu Armut führen kann: durch Hurricane, extreme Hitze oder Fluten. | TED | وما وراء السمك، تؤثر المحيطات علينا بشكل يومي إذ أنها توجّه أنظمة الطقس العالمي، والذي يؤثّر بدوره على أمور كالإنتاج الزراعي كما يمكن أن يؤدي لتدمير الأرواح والممتلكات من خلال العواصف، والحرارة الشديدة، والفيضانات. |
Ein negativer Bericht kann zu Änderungen führen. | Open Subtitles | تقرير سيء يمكن أن يؤدي للتغير، يا (غيبز). |