Ich verstehe einfach nicht, warum wir nicht bei Papa sein können. | Open Subtitles | لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء الوقت الإضافى مع أبينا |
Es gibt keinen Grund, warum wir nicht ausgehen können und ein entzückendes Essen haben,... vielleicht danach spazieren gehen und über Dinge sprechen, die wir gemeinsam haben. | Open Subtitles | ليس هناك سبب يمنعنا من الذهاب للمطعم وتناول عشاء بهيج لربما نتمشى بعد ذلك، و نتكلم حول الأشياء المشتركةُ |
Weil wir in Führung liegen, gibt es keinen Grund, warum wir nicht ein Nickerchen einschieben sollten. | Open Subtitles | النجده إضافه, نحن أحرزنا تصدر كبير هنا ـ ـ ـ ليس هناك سبب يجعلنا يمنعنا من سرقه غفوه سريعه لكن الآن ما أقول؟ |
Diese Treue zu unserer eigenen Richtigkeit hält uns davon ab, Fehler zu vermeiden, wenn es wirklich notwendig ist und bringt uns dazu, einander schrecklich zu behandeln. | TED | هذا التعنت التام تجاه صواب خياراتنا يمنعنا من ان نعترف بأخطائنا في اكثر الاحيان احتياجاً لذلك ويدفعنا الى ان نعامل بعضنا الآخر بصورة سيئة |
Nehmen wir zum Beispiel Angst. Sie hält uns davon ab etwas wirklich Gefährliches zu tun. | TED | فالإحساس بالخوف مثلا يمنعنا من القيام بالأشياء التي هي خطيرةٌ جداً |
Uns an unsere Fehler zu erinnern, hindert uns daran, sie zu wiederholen. | Open Subtitles | التذكر في أخطائنا الماضية, يمنعنا من أن نقوم بأخطاء جديدة. |
Die Schutt hindert uns daran, an die nötige Steuerung zu gelangen. | Open Subtitles | الحطام يمنعنا من الوصول لأدوات التحكّم الاساسية |
Kannst du dir irgendeinen Grund denken, warum wir nicht zusammen leben sollten? | Open Subtitles | أيُمكنكَ التفكير بأيّ سببٍ يمنعنا من العيش سويةً ؟ |
Was auch der Grund ist, warum wir nicht mehr rummachen sollten. | Open Subtitles | وذلك سبب يمنعنا من التقبيل مجددًا. لا أريد أن أكون الأحمق |
Ich werde dir zwei Minuten geben, um zu erklären, warum wir nicht da hoch gehen und die Hexe erledigen. | Open Subtitles | سأمهلك دقيقتين لتفسّر لنا ما يمنعنا من الصعود لهناك والفتك بالساحر. |
Aber die Moralpsychologie muss hier nicht das letzte Wort haben. Es gibt keinen Grund dafür, warum wir nicht auch der Moralphilosophie folgen können: Moralpsychologie zur Erklärung dessen, warum moralischer Fortschritt sowohl möglich als auch schmerzhaft langsam ist, und Moralphilosophie, um zu klären, was moralischer Fortschritt eigentlich ist und in welche Richtung er gehen sollte. | News-Commentary | ولكن لا ينبغي لعلم النفس الأخلاقي أن ينبئنا بالقصة كلها. فلا يوجد سبب يمنعنا من الاستعانة بعلم النفس الأخلاقي والفلسفة الأخلاقية: علم النفس الأخلاقي لتفسير لماذا كان التقدم الأخلاقي ممكناً وفي الوقت نفسه بطيئاً للغاية، والفلسفة الأخلاقية لتوضيح ما يشكل تقدماً أخلاقيا، كما تعمل كوسيلة لدفعنا في الاتجاه المناسب. |
Und... was hält uns davon ab, zu fliehen, sobald ihr euch umdreht? | Open Subtitles | و ما الذي يمنعنا من الهرب عندما تدير لنا ظهرك؟ |
Was hält uns davon ab, die Hände auszustrecken? | Open Subtitles | ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟ |
Was hindert uns daran, die Kluft zwischen Menschenrechtsrhetorik und der Realität zu schließen? Die damit verbundenen Herausforderungen sind gewaltig; sie lassen sich sinnvollerweise in zwei Kategorien einteilen: | UN | 8 - فما الذي يمنعنا من سد الفجوة بين النظرية والواقع في مجال حقوق الإنسان؟ إن التحديات في هذا الصدد مرعبة، ويمكن تقسيمها إلى فئتين: |
Nichts hindert uns daran, zu hoffen, dass bis dahin ein fairer und gerechter Frieden erreicht werden kann. Es ist nicht so, dass ein Fluch auf Israelis und Palästinensern lastet, der sie hindert, friedlich nebeneinander zu leben. | News-Commentary | لا شيء يمنعنا من الأمل في التوصل إلى سلام عادل بحلول ذلك الموعد. فلا وجود للعنة ما تمنع الإسرائيليين والفلسطينيين من الحياة جنباً إلى جنب في سلام. فالسبيل إلى تحقيق الغايات مفتوح ما دامت الإرادة موجودة. |