"ينبغي عليهم أن" - Translation from Arabic to German

    • sollten
        
    Diese Gestalten sollten eher Angst haben, im Moment mir zu begegnen. Open Subtitles هؤلاء غير المرغوب فيهم ينبغي عليهم أن يكونوا قلقين أن يلتقوا بي الأن
    Sie sollten es einfach oben in Newburgh machen. Open Subtitles ينبغي عليهم أن يفعلوا هذا في نيوبيرج
    Sie sollten hier bei euch sein, oder? Open Subtitles ينبغي عليهم أن يكونوا معك هنا صحيح ؟
    Wieso sollten sie mir trauen? Open Subtitles لماذا ينبغي عليهم أن يثقوا بي ؟
    Die Europäer sind zu Unrecht verärgert über China, denn seine Wechselkursbindung an den US-Dollar hat den Euro gegenüber den meisten Währungen auf den Devisenmärkten aufgewertet. Im Gegenteil, sie sollten die Dollarbindung als wertvolles Geschenk ansehen. News-Commentary إنه لمن الخطأ أن يغضب الأوروبيون من الصين لأن ربطها لعملتها بالدولار الأميركي كان سبباً في رفع قيمة اليورو في مقابل أغلب العملات في أسواق صرف العملات الأجنبية. بل ينبغي عليهم أن ينظروا إلى مسألة ربط العملة هذه باعتبارها هدية قيمة.
    Sie sollten wohl eher Dr. O'Malley sagen. Open Subtitles ينبغي عليهم أن ينادوني د.
    Sie sollten tanzen. Open Subtitles ينبغي عليهم أن يرقصوا
    Das sollten sie auch. Open Subtitles ينبغي عليهم أن يقلقوا.
    Die europäischen Regierungen müssen sich daher zwei Herausforderungen stellen. Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt. News-Commentary من هذا المنطلق يتعين على زعماء أوروبا أن يتصدوا لتحديين. أولاً، ينبغي عليهم أن يبادروا إلى مخاطبة شعوب أوروبا وتذكيرها بأن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يلتزم بالوعود التي بذلها لتركيا، وأن هذا الالتزام من شأنه أن يحقق الصالح الأعم لكافة شعوب أوروبا. ثانياً، لابد وأن يحرص هؤلاء الزعماء على توخي العدالة والنزاهة في التفاوض مع تركيا.
    Die europäischen Diplomaten sollten die Folgen einer Anpassung an Castros Regime abwägen. Sie sollten zeigen, dass sie seine Praktiken weder ignorieren noch das Leiden der kubanischen politischen Häftlinge außer Acht lassen werden. News-Commentary من المقرر أن يلتقي ممثلو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في بروكسيل في منتصف شهر يونيو/حزيران لمراجعة السياسة المشتركة في التعامل مع كوبا. ويتعين على الدبلوماسيين الأوروبيين أن يزنوا بحرص العواقب المترتبة على مهادنتهم لنظام كاسترو. كما ينبغي عليهم أن يؤكدوا على اعتزامهم عدم تجاهل ممارساته أو إهمال العذاب الذي يعانيه مساجين الرأي في كوبا. وليس لنا أن ننسى أبداً الضحايا المجهولين لأفعال كاسترو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more