Aber er ist ein Nagetier. Und er sollte auch essen, was Nagetiere normalerweise essen. | Open Subtitles | نعم ، حسناً أنهُ جُرذ و ينبغي عليه أن يأكُل ما تأكلهُ الجُرذان |
Wenn lhr Wilderer nun als Indianer nicht dem Gesetz der Weißen unterliegen sollte? | Open Subtitles | إذاً قمت بمطابقة السارق بالفعل قولي بأنه كان هندي الأصل لم يكن ينبغي عليه أن يتبع قوانين البيض بكل الأحوال |
Er sagt dann Dinge, die er nicht sagen sollte. | Open Subtitles | ويقول كل الأشياء التي لا ينبغي عليه أن يقولها |
Ich meine, ein Trauzeuge sollte das wirklich nicht tun. | Open Subtitles | أعني، أن الاشبين لا ينبغي عليه أن يقوم بذلك حقاً |
Das sollte besser werden, wir arbeiten ja schon lange daran, nicht wahr? | Open Subtitles | والتي ينبغي عليه أن يتحسن بها حقاً لأننا عملنا على ذلك كثيراً بالفعل، |
Er sollte keine Entscheidung treffen, die auf einer Lüge basiert. | Open Subtitles | لا ينبغي عليه أن يبني قراراته على كذبة |
Er sollte heiraten und uns Enkelkinder schenken. | Open Subtitles | ينبغي عليه أن يتزوج وينجب لنا أحفادا |
Ich denke, er sollte... sollte bald wieder da sein. | Open Subtitles | أعتقد أنه ينبغي عليه أن يعود قريبا |
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen. Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges. | News-Commentary | ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء، وأن يكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية. كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلى فهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Angesichts der jüngsten Offenbarungen ist keiner von uns in der Position, beurteilen zu können, was der andere tun oder lassen sollte. | Open Subtitles | -عفوا ، ولكن أعتقد أنه بعد ما اخبرتني به الآن ليس أيا منا في موقف يعطيه الحق بأن يملي على الآخر ما عليه وما لا ينبغي عليه أن يفعله ألا تعتقدين ذلك ؟ |
Frankie, ich sagte doch, keiner sollte 12 Tage lang seine Familie im Haus haben. | Open Subtitles | " فرانكي" أخبرتك, لا أحد ينبغي عليه أن يستقبلأهلهفي بيتهلـ( 12)يوم. |
Er sollte mir danken. | Open Subtitles | ينبغي عليه أن يشكرني. |
sollte es zumindest. | Open Subtitles | أو ما ينبغي عليه أن يكون. |
Das sollte uns vom Framework trennen, uns aufwecken. | Open Subtitles | ينبغي عليه أن يقطع ارتباطنا ب(الإطار)،و يوقظنا |
Ich weiß nicht, warum er so denken sollte. | Open Subtitles | لا أعلم لمَ ينبغي عليه أن يظن ذلك - ! |
Es gibt enorm viel Spielraum zwischen den Extremen der Anzielung eines bestimmten Niveaus beim realen Wechselkurs und dem Abschwören jeder Art von Interesse am realen Wechselkurs. Die Zentralbank muss eine – von Zeit zu Zeit aktualisierte – Vorstellung über die angemessene Bandbreite des Wechselkurses haben, und sie sollte klar zu erkennen geben, wenn sich die Währung ihrer Ansicht nach in die falsche Richtung bewegt. | News-Commentary | وقد يتم هذا دون الإعلان عن مستوى مستهدف محدد لسعر الصرف. وذلك لاتساع الحيز المتاح للمناورة بين استهداف مستوى معين من سعر الصرف الحقيقي من ناحية، وبين إنكار أي فائدة في سعر الصرف الحقيقي من ناحية أخرى. ولابد وأن تكون للبنك المركزي وجهة نظر واضحة بشأن النطاق المناسب لسعر الصرف، وأن يحرص على تحديث وجهة النظر هذه مع الوقت. كما ينبغي عليه أن يعرب عن رأيه حين يرى أن العملة تتحرك في الاتجاه الخطأ. |