"ينبغي عليه أن" - Translation from Arabic to German

    • sollte
        
    Aber er ist ein Nagetier. Und er sollte auch essen, was Nagetiere normalerweise essen. Open Subtitles نعم ، حسناً أنهُ جُرذ و ينبغي عليه أن يأكُل ما تأكلهُ الجُرذان
    Wenn lhr Wilderer nun als Indianer nicht dem Gesetz der Weißen unterliegen sollte? Open Subtitles إذاً قمت بمطابقة السارق بالفعل قولي بأنه كان هندي الأصل لم يكن ينبغي عليه أن يتبع قوانين البيض بكل الأحوال
    Er sagt dann Dinge, die er nicht sagen sollte. Open Subtitles ويقول كل الأشياء التي لا ينبغي عليه أن يقولها
    Ich meine, ein Trauzeuge sollte das wirklich nicht tun. Open Subtitles أعني، أن الاشبين لا ينبغي عليه أن يقوم بذلك حقاً
    Das sollte besser werden, wir arbeiten ja schon lange daran, nicht wahr? Open Subtitles والتي ينبغي عليه أن يتحسن بها حقاً لأننا عملنا على ذلك كثيراً بالفعل،
    Er sollte keine Entscheidung treffen, die auf einer Lüge basiert. Open Subtitles لا ينبغي عليه أن يبني قراراته على كذبة
    Er sollte heiraten und uns Enkelkinder schenken. Open Subtitles ينبغي عليه أن يتزوج وينجب لنا أحفادا
    Ich denke, er sollte... sollte bald wieder da sein. Open Subtitles أعتقد أنه ينبغي عليه أن يعود قريبا
    Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen. Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges. News-Commentary ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء، وأن يكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية. كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلى فهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Angesichts der jüngsten Offenbarungen ist keiner von uns in der Position, beurteilen zu können, was der andere tun oder lassen sollte. Open Subtitles -عفوا ، ولكن أعتقد أنه بعد ما اخبرتني به الآن ليس أيا منا في موقف يعطيه الحق بأن يملي على الآخر ما عليه وما لا ينبغي عليه أن يفعله ألا تعتقدين ذلك ؟
    Frankie, ich sagte doch, keiner sollte 12 Tage lang seine Familie im Haus haben. Open Subtitles " فرانكي" أخبرتك, لا أحد ينبغي عليه أن يستقبلأهلهفي بيتهلـ( 12)يوم.
    Er sollte mir danken. Open Subtitles ينبغي عليه أن يشكرني.
    sollte es zumindest. Open Subtitles أو ما ينبغي عليه أن يكون.
    Das sollte uns vom Framework trennen, uns aufwecken. Open Subtitles ينبغي عليه أن يقطع ارتباطنا ب(الإطار)،و يوقظنا
    Ich weiß nicht, warum er so denken sollte. Open Subtitles لا أعلم لمَ ينبغي عليه أن يظن ذلك - !
    Es gibt enorm viel Spielraum zwischen den Extremen der Anzielung eines bestimmten Niveaus beim realen Wechselkurs und dem Abschwören jeder Art von Interesse am realen Wechselkurs. Die Zentralbank muss eine – von Zeit zu Zeit aktualisierte – Vorstellung über die angemessene Bandbreite des Wechselkurses haben, und sie sollte klar zu erkennen geben, wenn sich die Währung ihrer Ansicht nach in die falsche Richtung bewegt. News-Commentary وقد يتم هذا دون الإعلان عن مستوى مستهدف محدد لسعر الصرف. وذلك لاتساع الحيز المتاح للمناورة بين استهداف مستوى معين من سعر الصرف الحقيقي من ناحية، وبين إنكار أي فائدة في سعر الصرف الحقيقي من ناحية أخرى. ولابد وأن تكون للبنك المركزي وجهة نظر واضحة بشأن النطاق المناسب لسعر الصرف، وأن يحرص على تحديث وجهة النظر هذه مع الوقت. كما ينبغي عليه أن يعرب عن رأيه حين يرى أن العملة تتحرك في الاتجاه الخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more