Ich nenne Ihnen jetzt die Vorschriften, an die Sie sich genau zu halten haben. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ تَلتزمَي بهذه القواعدِ أنت في الممرِ الذي يُؤدّي إلى المتنزهِ |
Der Biss kann zu Lähmung bis hin zum Tod führen. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى الشللِ أَو الموتِ. |
Süss führt zu Gefühlen, die wieder zur Leidenschaft, und die schafft nur Leiden. | Open Subtitles | اللطيف يكون خطرُ اللطيف يؤدي إلى الأحسّاسِ الذي يُؤدّي إلى الأنجذاب |
4% würden zu irreversiblen Schäden an Ihrer Netzhaut führen | Open Subtitles | أربعة بالمائة يُؤدّي إلى ضرر غير قابل للتعديل في شبكة عينيك |
Seine Idee war es, ein kleines Ereignis zu finden, welches ein größeres Ereignis auslösen könnte. | Open Subtitles | كان أسلوبه هو إيجاد حدث صغير من شأنه أن يُؤدّي إلى حدث كبير. |
Und genau... diese Art von nervösem, überdrehten Verhalten führt zu... | Open Subtitles | ذلك بالضبط نوعُ السلوكِ العامِّ العصبيِ الذي يُؤدّي إلى... |
Und Verzweiflung führt zu Verrat. | Open Subtitles | ويَيْئسُ لذا يُؤدّي إلى الخيانةِ. |
Luft und Treibstoffzufuhr führen zu einem Antrieb der Kolbenböden... | Open Subtitles | الهواء والوقود المُسرّب يُؤدّي إلى تقدّم رأس المكبس... |
In Unkenntnis von dem Schwindel führte die Panik von 1907 zu einer Untersuchung im Kongress, die von Senator Nelson Aldrich geleitet wurde, der enge Verbindungen zu den Bankkartells hatte und später in die Rockefellerfamilie einheiratete. | Open Subtitles | إداء إلى القروضِ الشاملةِ إلى البنوكِ الصغيرةِ والجمهورِ. ثمّ، في 1920 المصرف الإحتياطي الفدرالي دَعا في النِسَب المئويةِ الجماعيةِ العرض النقدي البارزِ. هكذا يُؤدّي إلى البنوكِ المساندةِ إمتِلاك للإتِّصال في الأعدادِ الضخمةِ مِنْ القروضِ |