Und dass ihm das alles durch sie bewusst geworden war. | Open Subtitles | ،وكيف أن لقائه بها جعله أخيراً يُدرك كل هذا |
Während eines Klartraums ist dem Träumer bewusst, dass er träumt. | Open Subtitles | الحلم الواضح هُو حُلم يُدرك صاحبه من خلاله حقيقة بأنهُ يحلم. |
Normalerweise wenn ein Mann dabei ist, alles zu verlieren, erkennt er, was ihm am meisten bedeutet. | Open Subtitles | عادةً ، عندما يكون الرجل على وشك خسارة كل شيء يُدرك حينها الشيء الأكثر أهمية بالنسبة له |
Er erkennt, dass sich beide Seiten bekriegen würden, wenn ein Westie mit einer Tasche voller Jamaikaner-Köpfe ermordet würde. | Open Subtitles | صحيح، هو يُدرك لو أنّ فرداً، بعصابة المنطقة الغربيّة إتّضح أنّه قتل مع حقيبة مليئة بالرؤوس الجامايكيّة، فإنّ الجانبين سيدخلان بحرب. |
Und ich will sein Gesicht sehen, wenn ihm klar wird, wie falsch er liegt. | Open Subtitles | أودّ رؤية وجهه حين يُدرك كم هو مُخطئ الظنّ. |
Weil sie Angst davor hat, was Adama sagen wird, wenn ihm klar wird, dass ihre Vision ein Hirngespinst war. | Open Subtitles | (إنها تخشى ما سيقوله (أداما عندما يُدرك بأن رؤيتها كانت مجرد أمل ضائع |
Der Lemur merkt, er braucht nicht weggehen und sein Glück suchen. | Open Subtitles | الليمور يُدرك أنه لا يحتاج للإنطلاق والبحث عن الثروة |
Die Sachverständigengruppe ist sich dessen bewusst, dass politische Kompromisse in vielen Fällen nützlich sind, spricht sich jedoch in diesem Fall für Eindeutigkeit aus, insbesondere bei Einsätzen, die in ein gefährliches Umfeld entsandt werden. | UN | وبينما يُدرك الفريق فائدة الحل التوفيقي السياسي في العديد من الحالات، فهو ينحاز في هذه الحالـــة إلى جانب الوضــوح، خصوصاً فيما يتعلق بالعمليات التي ستُنشر في ظروف خطرة. |
Und obwohl sich Mr. Whistler durchaus bewusst war, dass seine Mutter eine hässliche alte Schachtel war, die aussah, als hätte ihr jemand einen Kaktus in den Hintern geschoben, hielt er Zu ihr und malte sogar dieses erstaunliche Porträt von ihr. | Open Subtitles | ورغم أن السيد (ويسلر) كان يُدرك تماماً أن والدته كانت عجوزاً قبيحة تبدو وكأن لديها نبات الصبار في مؤخرتها |
Khan war nicht bewusst, dass die Enterprise unter ihm war. | Open Subtitles | غضب (خان)". -لمْ يُدرك (خان) أنّ المشروع كان تحته . |
Wir stimmen wohl alle überein, dass Ted sich seiner selbst bewusst ist. | Open Subtitles | كلنا نعلم أنّ (تيد) يُدرك ذاتهُ |
Ich ramme das Mittel Nikolaus in die Kehle und werde ihm in die Augen sehen, wenn er erkennt, dass er wieder sterblich ist. | Open Subtitles | أريد أن أدكّه في حلق (نيكلاوس) وأُمعن عيناه بينما يُدرك أنّه لم يعُد خالدًا |
- Sir Buchanan, ich bin überzeugt, wenn Mr. Jordan erkennt, dass dieses Geld zur Niederschlagung der chinesischen Revolution verwendet wird, wird er seine Meinung ändern. | Open Subtitles | عزيزي السيّد (بوكانان)، أعتقد عندما السيّد (جوردان) يُدرك بأنّ المال أُستُخدم لتدمير الثورة الصينية، سيُغيّر رأيه. (صن وين). |
Carroll erkennt sein Potenzial verführt ihn. | Open Subtitles | (كارول) يُدرك إمكانياته فقامَ بإغوائه |
Wie wird Andrew sich wohl fühlen, wenn ihm klar wird, daß seine richtige Frau tot ist ... und er sein Bett mit einer Abhängigen, | Open Subtitles | كيف سيشعر (أندرو) عندما يُدرك أنّ زوجته الحقيقية ميتة وأنّه يتشارك الفراش مع مُدمنة مُخدّرات، وراقصة تعرّي وعاهرة؟ |
Er merkt es vielleicht nicht, aber ja. | Open Subtitles | قد لا يُدرك ذلك ، لكن أجل هذا سوف يُساعده |