"” العولمة" - Translation from Arabic to German

    • „ Globalisierung
        
    In vielen Entwicklungsländern werden Bedenken gegen die Auswirkungen der Globalisierung erhoben. UN فمشاعر القلق إزاء نتائج العولمة تعم كثيرا من العالم النامي.
    Und die Geschichte der Globalisierung ist vor allem eine Geschichte von Nicht-Nullsummenspielen. TED وقصة العولمة هي إلى حد كبير هي قصة حاصل العدد اللاصفري.
    Mit den im Zuge der Globalisierung sinkenden Entfernungen auf der Erde und der zunehmenden Verknüpfung dieser Fragen werden die komparativen Vorteile der Vereinten Nationen immer deutlicher. UN وإذ تقلص العولمة المسافات حول المعمورة ويزداد الترابط بين هذه القضايا، تصبح الميزات النسبية للأمم المتحدة أكثر جلاء.
    In unserer von Globalisierung geprägten Welt sind die Bedrohungen, denen wir uns gegenübersehen, miteinander verknüpft. UN 80 - إن التهديدات التي نواجهها هي تهديدات مترابطة في عالمنا المتميز بطابع العولمة.
    Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte UN 60/152 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    im Bewusstsein dessen, dass sich die Globalisierung auf alle Länder unterschiedlich auswirkt und sie anfälliger für positive wie negative äußere Entwicklungen, unter anderem auf dem Gebiet der Menschenrechte, macht, UN وإذ تدرك أن العولمة تؤثـر في جميع البلدان بطرق مختلفة وتزيـد من تعرضها للتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    in Anbetracht dessen, dass einige Auswirkungen der Globalisierung die sozioökonomische Randstellung der Frauen in ländlichen Gebieten vertiefen können, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    So hat die Globalisierung dazu beigetragen, junge Menschen nicht nur mit dem Rest der Welt, sondern auch miteinander zu verbinden. UN وبذلك ساعدت العولمة على ربط الشباب بسائر العالم وعلى ربطهم بعضهم ببعض.
    Jugendbeschäftigung und Qualifizierung im Kontext der Globalisierung fördern UN تشجيع عمالة الشباب وتنمية مهاراتهم في سياق العولمة
    Mechanismen zur Beobachtung der Auswirkungen der Globalisierung auf die Jugend einrichten UN إنشاء نظم للرصد لتتبع آثار العولمة على الشباب
    Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte UN 62/151 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان‏
    Ich werde mich auch künftig mit allen Kräften dafür einsetzen, dass unsere Generation und künftige Generationen die Vorteile der Globalisierung ebenso wie die mit ihr verbundenen Herausforderungen gleichermaßen teilen. UN وسوف أواصل دون كلل بذل الجهود لكفالة أن يشارك جيلنا والأجيال المقبلة في جني فوائد العولمة وفي التصدي لتحدياتها.
    im Bewusstsein der Chancen und Herausforderungen, die aus der Globalisierung und Liberalisierung für die Volkswirtschaften der Länder der Subregion entstehen können, UN وإدراكا منها للفرص والتحديات التي يمكن أن تجلبها العولمة وتحرير التجارة بالنسبة لاقتصاد بلدان المنطقة دون الإقليمية،
    Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte UN 59/184 - العولمة وآثارها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    in der Erkenntnis, dass die Auswirkungen der Globalisierung auf das besondere Problem des Frauen- und Kinderhandels, insbesondere des Mädchenhandels, angegangen werden müssen, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    Die Globalisierung kann also nur dann alle voll mit einschließen und ausgewogen sein, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen unternommen werden, auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen. UN ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht. UN فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة.
    Wenn offene Märkte und Finanzliberalisierung allerdings nachhaltige Unterstützung finden sollen, dann muss die Globalisierung mehr Menschen einschließen, und ihre Früchte müssen gerechter verteilt werden. UN ولكن استمرار الدعم للأسواق المفتوحة ولتخفيف القيود المالية أمر يتوقف على جعل العولمة أكثر شمولا وعلى نشر فوائدها على نحو أكثر إنصافا.
    So hat sich zum Beispiel der Wirtschafts- und Sozialrat vorrangig mit dem Zusammenhang zwischen Globalisierung und Armutsbekämpfung auseinandergesetzt. UN فمثلا، كرَّس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما على سبيل الأولوية للعلاقة بين العولمة والقضاء على الفقر.
    Die Globalisierung kann also nur dann alle voll mit einschließen und ausgewogen sein, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen unternommen werden, auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen. UN ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more