"‫ بالنسبة" - Translation from Arabic to German

    • Für
        
    •   
    Er erkennt an, wie wichtig die Zentralafrikanische Republik Für die subregionale Stabilität ist. UN ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Die Repertorien der Praxis werden nicht nur Für Fachleute, sondern Für einen breiten Nutzerkreis interessant sein. UN ومجموعتا الممارسات لن تكونا هامتين بالنسبة للاختصاصيين فحسب بل أيضا بالنسبة لمجموعة واسعة من الناس.
    Derartige globale Partnerschaften sind von ausschlaggebender Bedeutung Für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele. UN فهذه الشراكات العالمية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2008, 2009 waren aber auch aus einem anderen Grund schwierig Für mich. TED 2008 و 2009 كانتا سنتين صعبتين بالنسبة لي لاسباب اخرى ايضا
    Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das Für die Frauen bedeuten? TED السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟
    Für mich war das der Leerraum, das war es, was Roboter noch nicht tun konnten. TED بالنسبة لي كانت تلك المساحة الخالية ذلك ما كانت الروبوتات لا تستطيع فعلة بعد
    Für mich steht das in Verbindung mit Theater, darauf komme ich etwas später noch zurück. TED بالنسبة لي هو شيء يشابه المسرح ، وسأعود إلى ذلك قليلا في وقت لاحق.
    Daher ist der Weltraum, obwohl die Zeit ewig fortbesteht, Für uns begrenzt. TED و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد، الفضاء محدود بالنسبة لنا.
    Also dieses Zusammenspiel von Selbst und Identität war Für mich sehr schwierig während ich aufwuchs. TED مبدأ التفاعل هذا بين الذات والهوية كان جدا صعب بالنسبة لي حينما كنت أصغر.
    "Double Dutch"-Seilspringen bleibt ein starkes Symbol Für Kultur und Identität Für schwarze Frauen. TED بقي الحبل الهولندي المزدوج رمزًا قويًا للثقافة والهوية بالنسبة إلى النساء السود.
    Für sie steht Zeit nicht in Relation zum Körper, sondern zur Landschaft. TED بالنسبة لهم الوقت لا يرتبط بالجسد مُطلقا، ولكنه يرتبط بالمشهد أمامهم.
    Manche Freunde erlebten den Konflikt ihr ganzes Leben lang. Es war Für mich persönlich. TED لدي أصدقاء يعيشون في هذا التناقض طوال حياتهم، وكان الأمر شخصيا بالنسبة لي.
    Für mich begann es kurz vorm Beginn des dritten Aktes, an meinem 60. TED بالنسبة لي بدأت العمل بالتيار الثالث عندما اقتربت من عيد ميلادي ال60
    Für Frauen ist Scham, alles zu machen, perfekt, und sie nie deinen Schweiß sehen lassen. TED بالنسبة للنساء، العار يتعلق بفعل كل شيء بشكل مثالي دون أن يلاحظ أحدهم تعرقك.
    Vielleicht ist es Für einige von uns Zeit, unsere Waffen niederzulegen. TED وربما بالنسبة للبعض منّا، فقد حان الوقت لوضع أسلاحتنا أرضًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more