"آباء الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • parents of children
        
    • fathers of children
        
    • children's parents
        
    • parents with children
        
    • of parents
        
    • a child's parents
        
    Starting, most obviously, with the parents of children who died? Open Subtitles بدأا من الأكثر وضوحا أحد آباء الأطفال الذين ماتوا؟
    In addition, parents of children who are Ecuadorian citizens are able to obtain a legal status. UN وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني.
    In particular measures aimed at the parents of children with undetermined citizenship have been extremely successful. UN وكانت التدابير التي تستهدف آباء الأطفال من غير محددي الجنسية ناجحة للغاية.
    Lack of child maintenance and other support for the children and their mothers from the fathers of children in many instances UN الافتقار إلى الإعالة وأوجه الدعم الأخرى للأطفال وأمهاتهم من آباء الأطفال في كثير من الحالات؛
    Moreover, counsel's action on behalf of the children was previously or subsequently approved by the children's parents or foster parents. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات التي اتخذها المحامي بالنيابة عن الأطفال تلقت الموافقة المسبقة أو اللاحقة من جانب آباء الأطفال أو أمهاتهم الفعليين أو الحاضنين.
    In order to organize the campaign the survey was conducted on views and practice of parents of children below six years of age in Montenegro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    Basic aspects and support strategies for work with parents of children with special educational needs within the kindergarten phase UN الجوانب الأساسية والاستراتيجيات الداعمة للعمل مع آباء الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في مرحلة الحضانة
    Mauritania and Uganda saw the necessity of including the families of persons with disabilities, especially parents of children with disabilities, in the drafting process. UN ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة.
    Of the total number of parents of children registered for accredited day-care, 42.49 per cent work full-time. UN ويعمل 42.49 في المائة من آباء الأطفال الملتحقين بهيكل تقليدي بدوام كلي.
    In the frame of the project, the MOH work group developed medical diagnostic tools for early detection of intellectual disabilities in children and their rehabilitation and developed a simple handout for parents of children with such disabilities. UN ويقوم فريق عامل تابع لوزارة الصحة في إطار هذا المشروع بتطوير أدوات طبية للتشخيص تساعد على الكشف المبكر للإعاقة الذهنية لدى الأطفال ولإعادة تأهيلهم ووضعت منشوراً بسيطاً لغرض آباء الأطفال ذوي هذه الإعاقة.
    She called for improved enforcement mechanisms to ensure implementation of the Convention, including the establishment of responsive appeal mechanisms for parents of children with disabilities. UN ودعت إلى تحسين آليات الإنفاذ بما يكفل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك إنشاء آليات مساعدة مستجيبة لصالح آباء الأطفال ذوي الإعاقة.
    The Government had also signed an agreement with the Association of parents of children with Disabilities (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, " Los Pipitos " ) with a view to providing employment opportunities to the Association's young people regardless of their physical and mental limitations. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    It outlines a series of credible allegations made by the parents of children who are missing or who were killed during the final phase of the conflict. UN ويقدم التقرير سردا مجملا لمجموعة من الادعاءات المرجح صدقها من آباء الأطفال المفقودين أو الذين قتلوا خلال المرحلة الأخيرة من النزاع.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية سيسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    But criminalizing parents of children in conflict with the law will most likely not contribute to their becoming active partners in the social reintegration of their child. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية سيسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    According to the data of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs, this right was exercised by 10,972 fathers of children born in 2003, namely in the average duration of 8 days. UN ووفقا لبيانات وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، مارس هذا الحق 972 10 أبا من آباء الأطفال المولودين عام 2003، وكانت متوسط مدة الإجازة 8 أيام.
    20. In most cases, the age of the fathers of children born to girls under 15 was not recorded because the father's name was not declared. UN 20 - ولا يُسجل في معظم الحالات عمر آباء الأطفال المولودين لفتيات دون سن 15 سنة بسب عدم الإعلان عن اسم الوالد.
    124. Bayti also works as much as possible with the children's parents, aiming to convince them that there are other ways to find income than through making their children beg. UN 124- وتتعامل جمعية بيتي قدر الإمكان أيضاً مع آباء الأطفال لإقناعهم بوجود سبل أخرى لكسب الدخل غير حمل أطفالهم على التسول.
    Eighty-three per cent of Maori parents of children enrolled in schools teaching in Maori were satisfied with the outcome, compared to 65 per cent of parents with children in mainstream schools where Maori was taught only as a separate subject. UN وتشعر نسبة قدرها 83 في المائة من آباء أطفال الماوري الملتحقين بمدارس تدرس بالماورية، بالرضا عن نتائج التعليم، مقابل 65 في المائة من آباء الأطفال الملتحقين بالمدارس العادية التي لا تدرس لغة الماوري إلا كمادة مستقلة.
    Attendance is not compulsory, and is decided by a child's parents. UN والمواظبة على رياض الأطفال ليست إلزامية ويقررها آباء الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more