"آبائهن" - Translation from Arabic to English

    • their parents
        
    • their fathers
        
    • their father
        
    • father's
        
    • part of parents
        
    The practice was so profoundly rooted in society that even now girls fled from their parents to go and have the operation voluntarily. UN وهذه الممارسة راسخة في المجتمع إلى درجة أن الفتيات يهربن من منازل آبائهن ليذهبن بإرادتهن لإجراء تلك العملية.
    In addition, some girls and young women have to send money to support their parents. UN وفضلاً عن هذا، يتعين على بعض الفتيات والنساء الشابات إرسال أموال لإعالة آبائهن.
    In particular, girls are still under the control of their parents and dare not make decisions for themselves. UN وبوجه خاص، ما فتئت الفتيات يخضعن لسيطرة آبائهن ولا يجرؤن على اتخاذ قرارات تخصهن.
    I remember watching my girlfriends turn into their mothers and then settle down with guys like their fathers. Open Subtitles أنا أتذكر صديقاتي وأنا أتفرج عليهن وهن يتحولن على شكل أمهاتهن ويستقرن مع رجال يشبهون آبائهن
    ..daughters will be called their fathers' burden no more. Open Subtitles لن تكون البنات أعباء على آبائهن بعد الآن
    The possibility that some girls might wish to elope if not satisfied with their father's choice of prospective husband was mentioned. UN وأشارت السلطات الى احتمال رغبة بعض الفتيات في التهرب من الزواج لعدم ارتياحهن لاختيار آبائهن ﻷزواجهن في المستقبل.
    Some of them have undertaken to assist their parents to train younger siblings using their income. UN ويتولى بعضهن مساعدة آبائهن باستخدام أجورهن لتدريب أشقائهن الصغار.
    Female holders of communal land rights are usually widowed, divorced or separated or women who inherited the land from their parents and other family members. UN والنساء الحائزات على حقوق الأراضي المجتمعية هن في العادة أرامل أو مطلقات أو منفصلات أو نساء ورثن الأرض عن آبائهن وأفراد الأسرة الآخرين.
    Often the victims were later returned to their families with the payment of a " compensation " to their parents. UN وفي كثير من الأحيان، كان الضحايا يعدن إلى أسرهن في وقت لاحق مع دفع " تعويض " إلى آبائهن.
    Up till now, 1030 women inmates have been received at the Twantay Centre, 842 have been returned to their parents and 10 passed away in the hospital; out of 1240 received at the Mandalay centre, 59 were returned to their parents and 3 passed away at the hospital. UN وحتى الآن جرى استقبال 030 1 نزيلة في مركز توانتاي، وتمت إعادة 842 نزيلة إلى آبائهن وأمهاتهن وتوفي 10 نزيلات في المستشفى؛ ومن بين 240 1 امرأة جرى استقبالها في مركز مندالاي، جرت إعادة 59 نزيلة إلى الآباء والأمهات وتوفي 3 منهن في المستشفى.
    The Platform for Action further recognizes that during adolescence girls could be receiving a variety of conflicting and confusing messages on their gender roles from their parents, teachers, peers and the media. UN كما يسلم منهاج العمل بأن البنات يمكن أن يتلقين في مرحلة بلوغهن طائفة متنوعة من الرسائل المتضاربة والمربكة بشأن أدوار جنسهن من آبائهن ومدرسيهن وأقرانهن ومن وسائط الإعلام.
    For example, many women after marriage do not have land for cultivation because their parents and their husband’s parents do not give them the right to use land allocated to their respective families. UN وعلى سبيل المثال، كثير من النساء بعد الزواج ليست لديهن أرض للزراعة ﻷن آبائهن وآباء أزواجهن لا يعطونهن الحق في الانتفاع باﻷرض المخصصة لعائلة كل منهم.
    Although it is not yet clear how they came to be in Saudi Arabia, it appears that their parents took them with them on pilgrimage to Mecca. UN وعلى الرغم من أنه من غير الواضح بعد كيف حدث أن وُجدت هؤلاء الفتيات في المملكة العربية السعودية، فإنه يبدو أن آبائهن وأمهاتهن قد أخذوهم معهم بمناسبة الحج الى مكة.
    A spokesman of the Ministry of Foreign Affairs in New Delhi said that the girls had been lured away from their parents by “unscrupulous” locals and pressed into prostitution and forced labour. UN وقال متحدث باسم وزارة الخارجية في نيودلهي إن أناساً محليين لا ضمير لهم قد قاموا بغواية هؤلاء الفتيات لترك آبائهن وأمهاتهن وحملهن على البغاء والسخرة.
    Women had the right to choose where to live, but the patriarchal system meant that they lived with their fathers before marriage and then with their husbands. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    They exist just to obey their fathers, brothers and husbands. UN وهن لسن موجودات إلا لطاعة آبائهن وإخوتهن وأزواجهن.
    This group is teenage girls age 13 to 16 Who were removed from their fathers' care. Open Subtitles هذه المجموعة مكوّنة من فتيات بين سن 13 و16 عاماً نقلن من رعاية آبائهن
    Find one who won't walk out on me, yeah, well, you know what they say, girls looks to marry their fathers. Open Subtitles أجد شخصاً لن يتركني حسناً, تعلم ما يقولونه الفتيات يبحثن ليتزوجن آبائهن
    2.7 According to the decision of the Refugee Appeals Board, the author has four half-siblings in Kampala on her mother's side who live with their fathers. UN 2-7 ويتضح من قرار مجلس طعون اللاجئين أن لصاحبة البلاغ أربع أخوات غير شقيقات في كمبالا من أمها ويعشن مع آبائهن.
    Of the local Guatemalan girls who are drawn into prostitution, most of them appear either to have grown up in brothels, to have been sexually abused by their fathers, or to have been deceived into entering prostitution. UN ومعظم الفتيات الغواتيماليات المحليات اللائي يُدفعن إلى البغاء ينشأن فيما يبدو في بيوت دعارة أو يكن قد تعرضن لاعتداءات جنسية من قِبل آبائهن أو يكن قد دخلن مجال البغاء عن طريق الخداع.
    Where the situation becomes tricky is where married women seek to make use of their father's land. UN إلا أن الأوضاع تتجه إلى التعقُّد إذا سعت النساء المتزوجات إلى الاستفادة من أرض آبائهن.
    In addition to the demand for the girls' labour at home, the adolescent girls drop out mainly due to preference on the part of parents for boys education. UN وبالإضافة إلى الطلب على عمل الفتيات في البيت فإن المراهقات يتسربن أساسا بحكم تفضيل آبائهن تعليم البنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more