"آثاراً ضارة" - Translation from Arabic to English

    • adverse effects
        
    • harmful effects
        
    • has adverse impacts
        
    • adverse effect
        
    • adverse impacts on
        
    • had deleterious effects
        
    • have detrimental effects
        
    Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. UN ثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. UN وقد أُُثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    The non-cooperation of some exporters as respondents to AD investigations has also had adverse effects. UN ومما خلف أيضاً آثاراً ضارة عدم تعاون عدد من المصدرين في الرد على التحقيقات التي أجريت بشأن مكافحة الإغراق.
    May cause long lasting harmful effects to aquatic life UN قد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل بالأحياء المائية
    Recognizing also that the improper handling of mercury has adverse impacts on the environment and human health and that international cooperation through the mobilization of sufficient, predictable and appropriate financial resources and transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition is essential to ensure that they are in a position to meet their obligations under this Convention, UN وإذ تسلم أيضاً بأن مناولة الزئبق غير الصحيحة تترك آثاراً ضارة على البيئة والصحة البشرية وأن التعاون الدولي عن طريق تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هو أمر أساسي لضمان قدرة تلك البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    If wrongly applied, these tools could have adverse effects on efficiency and consumer welfare. UN وقال إن تطبيق هذه الوسائل على نحو خاطئ قد يترك آثاراً ضارة على الكفاءة ورفاه المستهلك.
    This has adverse effects also in the sphere of information, which is encountering exceptional financial and, especially, staffing problems. UN وهذا يُحدث آثاراً ضارة أيضاً في مجال اﻹعلام الذي يواجه مشاكل مالية حادة كما يواجه بصفة خاصة مشاكل في التوظيف.
    It was concluded that estimated and measured concentrations of tributyltin compounds in Canada were high enough to cause adverse effects in sensitive organisms. UN واستُنتج أن التركيزات المقدرة والمقاسة لمركبات ثلاثي البيوتيلتين في كندا عالية بالقدر الكافي الذي يسبب آثاراً ضارة للكائنات الحساسة.
    Available field data suggest that dicofol does not cause significant adverse effects on avian reproduction and does not present an unreasonable risk to ecosystem. UN تشير البيانات الميدانية المتاحة إلى أن الديكوفول لا يسبب آثاراً ضارة كبيرة على إنجاب الطيور ولا يشكل خطراً غير مقبول على النظام الإيكولوجي.
    Available field data suggest that dicofol does not pose significant adverse effects on avian reproduction and does not present an unreasonable risk to ecosystem. UN تشير البيانات الميدانية المتاحة إلى أن الديكوفول لا يحدث آثاراً ضارة كبيرة على إنجاب الطيور ولا يشكل خطراً غير مقبول على النظام الإيكولوجي.
    To be considered as a Persistent Organic Pollutant under the Stockholm Convention, a substance has to be persistent, bioaccumulative, have a potential for long range environmental transport and have the potential to give adverse effects. UN ولكي تعتبر مادة ما ملوثاً عضوياً ثابتاً بموجب اتفاقية ستكهولم، ينبغي أن تكون هذه المادة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً، وذات قدرة على الانتقال البعيد المدى في البيئة، كما تسبب آثاراً ضارة.
    To be considered as a Persistent Organic Pollutant under the Stockholm Convention, a substance has to be persistent, bioaccumulative, have a potential for long range environmental transport and have the potential to give adverse effects. UN ولكي تعتبر مادة ما ملوثاً عضوياً ثابتاً بموجب اتفاقية ستكهولم، ينبغي أن تكون هذه المادة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً، وذات قدرة على الانتقال البعيد المدى في البيئة، كما تسبب آثاراً ضارة.
    To be considered as a Persistent Organic Pollutant under the Stockholm Convention, a substance has to be persistent, bioaccumulative, have a potential for long range environmental transport and have the potential to give adverse effects. UN ولكي تعتبر مادة ما ملوثاً عضوياً ثابتاً بموجب اتفاقية ستكهولم، ينبغي أن تكون هذه المادة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً، وذات قدرة على الانتقال البعيد المدى في البيئة، كما تسبب آثاراً ضارة.
    R50/53; Very toxic to aquatic organisms. May cause long-term adverse effects in the aquatic environment UN R 50/53؛ سام جداً للكائنات العضوية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية
    Although scientific evidence of association remains insufficient, other adverse effects on human health have been linked to the release of dioxin laden herbicides in South-East Asia. UN ورغم أن الأدلة العلمية على الارتباط غير كافية، فإن ثمة آثاراً ضارة أخرى على الصحة البشرية قد رُبطت بإطلاق مبيدات الأعشاب المشبعة بالديوكسين في جنوب شرق آسيا.
    Levels in air, water and forage fish from this area at the time when the assessment was conducted have the potential to cause harmful effects to fish-eating mammals, such as mink. UN والمستويات الموجودة في الهواء والماء والأسماك العلفية في هذه المنطقة وقت إجراء التقدير قادرة على أن تسبب آثاراً ضارة للثدييات آكلة الأسماك، مثل المينك.
    45. Principle 18 of the Declaration calls upon States to immediately notify other States of any natural disasters or other emergencies that are likely to produce sudden harmful effects on the environment of those States. UN 45- ويدعو المبدأ 18 من الإعلان الدول إلى إخطار الدول الأخرى على الفور بأي كوارث طبيعية أو غيرها من حالات الطوارئ التي يرجح أن تحدث آثاراً ضارة مفاجئة على بيئة تلك الدول.
    Recognizing also that the improper handling of mercury has adverse impacts on the environment and human health and that international cooperation through the mobilization of sufficient, predictable and appropriate financial resources and transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition is essential to ensure that they are in a position to meet their obligations under this Convention, UN وإذ تسلم أيضاً بأن مناولة الزئبق غير الصحيحة تترك آثاراً ضارة على البيئة والصحة البشرية وأن التعاون الدولي عن طريق تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هو أمر أساسي لضمان قدرة تلك البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    It was cautioned that, despite long-term gains, implementation of Basel III could produce adverse effect for developing countries due to possible increase in the cost of credit and lower availability of funds. UN وحذر البعض من أن تنفيذ اتفاق بازل الثالث، رغم المكاسب على الأجل الطويل، يمكن أن يحدث آثاراً ضارة على البلدان النامية بسبب الزيادة المحتملة في تكلفة الائتمان وشح المال.
    For instance, the ever-rising standards of global horticulture chains have adverse impacts on the production and export of horticulture by small land holders. UN فمثلاً تُحدث المعايير المتصاعدة لسلاسل البستنة العالمية آثاراً ضارة على إنتاج وتصدير منتجات البستنة من قِبل اصحاب الحيازات الصغيرة.
    The Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held at Havana from 27 August to 7 September 1990, noted in its resolution 7 on corruption in Government that that form of corruption was universal and that it had deleterious effects on the economies of all countries, but particularly those of the developing countries. UN وكان مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عُقد في هافانا في الفترة من ٧٢ آب/أغسطس إلى ٧ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ قد أكد في قراره ٧ بشأن الفساد الحكومي أن هذا الفساد يتميز بطابع عالمي ويحدث آثاراً ضارة في اقتصادات جميع البلدان عموماً والبلدان النامية خصوصاً.
    Reductions would have detrimental effects on programmes and there was no certainty that the savings would be directed to the Development Account. UN وأضاف أن التخفيضات ستحدث آثاراً ضارة على البرامج وأنه ليس من المؤكد أن الوفورات ستوجه إلى حساب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more