"آثارها السلبية" - Translation from Arabic to English

    • its negative impacts
        
    • its negative effects
        
    • their negative effects
        
    • adverse implications
        
    • their negative impact
        
    • its negative consequences
        
    • their adverse effects
        
    • their negative impacts
        
    • the negative effects
        
    • negative effects of
        
    • its negative impact
        
    • its adverse effects
        
    • its negative implications
        
    • their negative consequences
        
    • the adverse effects
        
    The international community should therefore focus on harnessing the benefits of globalization for all while minimizing its negative impacts, particularly on the most vulnerable. UN ولهذا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي على استفادة الجميع من منافع العولمة، مع تقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد.
    Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    The Government was of the view that such acts should be condemned by the international community for their negative effects on the realization of human rights. UN وتعتبر الحكومة أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يدين مثل هذه الأعمال بسبب آثارها السلبية على إعمال حقوق الإنسان. باراغواي
    3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة البشرية في هذا البلد؛
    In the past, non-communicable diseases were often obscured or ill understood, and their negative impact on development went unrecognized. UN ففي الماضي، كانت هذه الأمراض غامضة أو مفهومة بصورة خاطئة، وبقيت آثارها السلبية على التنمية غير معلومة.
    Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. UN وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية.
    It was incumbent on the General Assembly to play a more robust role in seeking to fulfil the promise of globalization while minimizing its negative impacts. UN وعلى عاتق الجمعية العامة إنما يقع عبء القيام بدور أكثر قوة في السعي إلى تحقيق وعد العولمة في ذات الوقت الذي تقلل فيه من آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.
    The Division continued to collaborate with the United Nations regional commissions in implementing the development account project aimed at strengthening national capacities to maximize development benefits of migration and to address its negative impacts. UN وواصلت الشعبة التعاون مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية في تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية، الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية بغرض تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة ومعالجة آثارها السلبية.
    The report concludes with a set of concrete recommendations to enhance the benefits of migration and to reduce its negative impacts on development and recounts the steps that are being taken to prepare for the 2013 High-level Dialogue. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات الملموسة لتعزيز فوائد الهجرة والحد من آثارها السلبية على التنمية ويعدد الخطوات المتخذة حاليا للتحضير للحوار الرفيع المستوى لعام 2013.
    Although the developing countries had not caused the initial crisis, they had borne the brunt of its negative effects. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة في بادئ الأمر فإنها تحملت العبء الأكبر المترتب على آثارها السلبية.
    If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.
    The current crisis has showed us the impossibility of overcoming its negative effects through responses by individual countries. UN وقد بينت لنا الأزمة الحالية استحالة التغلب على آثارها السلبية من خلال استجابات فرادى البلدان.
    The international financial institutions were best placed to advise countries affected by sanctions on how best to counteract their negative effects. UN وتعد المؤسسات المالية الدولية في مركز أفضل لتقديم المشورة إلى البلدان المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات بشأن أفضل السبل لمواجهة آثارها السلبية.
    It could not be stressed enough that sanctions should not victimize the people they were intended to help, and their negative effects on third States and their people should be minimized or eliminated. UN وليس من المبالغة القول بأنه ينبغي ألا تضر الجزاءات بالشعب الذي تقصد مساعدته، وينبغي الإقلال إلى أدنى حد من آثارها السلبية على الدول الثالثة وشعوبها، أو إزالتها.
    The Special Rapporteur believes that applying a rights-based approach could contribute to the prevention of such events, while ensuring better management of their negative effects. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من شأن تطبيق نهج قائم على الحقوق أن يسهم في منع وقوع تلك الأحداث ويضمن في الوقت نفسه التعامل على نحو أفضل مع آثارها السلبية.
    3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Capital and exchange controls: how can their negative impact on trade be minimized? UN :: الضوابط المفروضة على رؤوس الأموال والصرف: كيف يمكن تخفيض آثارها السلبية على التجارة إلى أدنى حد ممكن؟
    Thus far, its advantages had been limited to a few countries and sectors while its negative consequences and risks were increasingly evident. UN وذكر أنه حتى الآن اقتصرت مزايا العولمة على عدد قليل من البلدان والقطاعات، في حين أن آثارها السلبية ومخاطرها أصبحت واضحة بشكل متزايد.
    We therefore underline the need for building the necessary resilience of the least developed countries to withstand various external and internal shocks and to mitigate their adverse effects. UN ولذلك، فإننا نشدد على الحاجة إلى بناء قدرة أقل البلدان نموا اللازمة للتكيف مع الصدمات الخارجية والداخلية المختلفة، وللتخفيف من حدة آثارها السلبية.
    In the poorest countries, and in settings affected by violent conflict or natural disasters, gender inequalities often increase and their negative impacts on development are exacerbated. UN ففي أفقر البلدان، وفي البيئة المتضررة من النزاعات العنيفة أو الكوارث الطبيعية، يزيد عدم المساواة بين الجنسين في كثير من الأحيان مما يفاقم من حدة آثارها السلبية على التنمية.
    Despite the fact that almost ten years have elapsed since the end of the second Gulf War, the Arab Gulf region is still experiencing the negative effects of that War. UN ورغم انقضاء قرابة عشر سنوات على تحرير دولة الكويت فإن منطقة الخليج العربي ما زالت تعيش آثارها السلبية.
    Developing economies required the support of developed countries in mitigating its negative impact. UN وتتطلب الاقتصادات النامية دعم البلدان المتقدمة النمو في تخفيف آثارها السلبية.
    The crisis affected primarily industrialized countries, although the developing ones were not immune to its adverse effects. UN وأثّرت الأزمة بالدرجة الأولى على البلدان الصناعية، لكن البلدان النامية لم تكن منيعة إزاء آثارها السلبية.
    Let us espouse the positive achievements and promises of globalization, and attenuate its negative implications by favouring economic relations which will provide for the gradual emergence of poor countries from their dire predicaments. UN فلنتمسك بالإنجازات الإيجابية للعولمة ووعودها، ونخفف آثارها السلبية بالحض على العلاقات الاقتصادية التي تمهد لخروج البلدان الفقيرة تدريجيا من مآزقها الشديدة.
    Both Government and civil society have regular campaigns and educational activities, which seek to educate the public on various stereotypes as well as highlighting their negative consequences. UN وتقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بشن حملات منتظمة وممارسة أنشطة تعليمية، سعيا لتوعية الجمهور بالقوالب النمطية المختلفة، فضلا عن تسليط الضوء على آثارها السلبية.
    Some of the adverse effects of sanctions could be minimized through the provision of various forms of aid and cooperation or the establishment of appropriate mechanisms. UN ويمكن التخفيف من بعض آثارها السلبية من خلال تقديم المعونة وإقامة التعاون بشتى أشكالهما أو إنشاء آليات لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more