"آثار إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian implications
        
    • humanitarian impact
        
    • humanitarian consequences
        
    • humanitarian effects
        
    • humanitarian repercussions
        
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    The level of vulnerability is such that even moderate rainfall can have a major humanitarian impact. UN وقد بلغ تعرض البلد لمثل هذه الأحوال حد أن أي قدر متوسط من سقوط الأمطار يمكن أن تكون له آثار إنسانية كبيرة.
    According to reports by local authorities and assessment teams, there were 93 conflict-related incidents with a humanitarian impact in the reporting period. UN ووفقا لتقارير السلطات المحلية وفرق التقييم، كان هناك 93 حدثاً ذا صلة بالنزاع وله آثار إنسانية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mexico reiterates that unilateral measures implemented extraterritorially in third countries have humanitarian consequences. UN وتؤكد المكسيك مجددا أن تنفيذ التدابير الانفرادية خارج إقليم الدولة في البلدان الثالثة تترتب عليه آثار إنسانية.
    Expressing once again its concern regarding the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء ما تحدثه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Evolving risk patterns are not adequately understood in terms of their potential humanitarian implications. UN والواقع أن أنماط الأخطار المتغيرة غير مفهومة بقدر كاف من حيث ما تنطوي عليه من آثار إنسانية.
    The political and socio-economic insecurity in the Occupied Palestinian Territory continues to have a severe humanitarian impact. UN 24 - لا يزال انعدام الأمن الاجتماعي - الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة تنشأ عنه آثار إنسانية بالغة.
    As the draft resolution before us makes clear, anti-personnel mines already in the ground have a devastating humanitarian impact and a profound and lasting social and economic cost. UN فكما يوضح بجلاء مشروع القرار المطروح أمامنا، تترتب علــى اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الموجودة بالفعل في اﻷرض آثار إنسانية مدمرة وتكلفة اجتماعيــة واقتصاديــة مستمــرة.
    91. The theoretical factors affecting the relative risk of generic categories of explosive ordnance giving rise to a humanitarian impact have been compiled. UN 91- تم تجميع العوامل النظرية التي تؤثر على الخطر النسبي للفئات العامة من الذخائر المتفجرة مما يؤدي إلى حدوث آثار إنسانية.
    It is a problem that has devastating global humanitarian consequences. UN وهي من المشاكل التي تترب عليها آثار إنسانية عالمية مدمرة.
    In addition, LRA attacks on civilians in remote areas of the country and in the Central African Republic and South Sudan continue to have serious humanitarian consequences. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال تترتب على هجمات جيش الرب للمقاومة ضد مدنيين في المناطق النائية من البلد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان آثار إنسانية خطيرة.
    The use of explosive weapons in populated areas, as in Homs and Idlib, has had profound humanitarian consequences, including in terms of damage to buildings and essential infrastructure and the ongoing threat posed by explosive remnants of war. UN وترتبت على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة بالسكان، كما في حمص وإدلب، آثار إنسانية بالغة، بما في ذلك الضرر الذي لحق بالمباني والبنية التحتية الأساسية والتهديد المستمر الذي تشكله مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    But is not such a distinction almost entirely artificial? Disarmament measures almost invariably have humanitarian effects. UN ولكن أليس هذا التمييز زائفاً برمته تقريباً؟ إن تدابير نزع السلاح لها دائماً تقريباً آثار إنسانية.
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تخلﱢفه الحالة الراهنة من آثار إنسانية على السكان المدنيين في أنغولا،
    The possibility of large-scale humanitarian repercussions also represents a serious threat, and already this requires that international organizations should adopt practical measures of a preventive nature and provide material assistance to the peaceful population. UN ويشكل كذلك احتمال بروز آثار إنسانية واسعة النطاق خطرا حقيقيا يستدعي اتخاذ المنظمات الدولية تدابير عملية ذات طابع وقائي وتقديم المساعدة المادية للسكان الآمنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more