"آثار اجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social impact
        
    • social effects
        
    • social consequences
        
    • social impacts
        
    • social implications
        
    • have social
        
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. UN فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة.
    Unemployment had many adverse social effects, poverty being the harshest. UN وللبطالة آثار اجتماعية ضارة كثيرة، وأقصاها الفقر.
    Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. UN كما أن تغير المناخ وظاهرتي التصحر وتآكل التنوع البيولوجي عوامل لها أيضا آثار اجتماعية.
    1. Tourism has important social impacts on countries. UN ١ - للسياحة آثار اجتماعية هامة على البلدان.
    However, this process is not without serious social implications. UN لكن هذه العملية ليست بدون آثار اجتماعية خطيرة.
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    These negative factors have contributed to the increasing lack of participation of the African family in society and the deterioration of its living conditions, as well as the suspension or non-materialization of numerous programmes with social impact. UN لقد أسهمت هذه العناصر السلبية في زيادة عدم مشاركة اﻷسرة الافريقية في المجتمع، وفي تدهور ظروفها المعيشية، باﻹضافة الى تعليق أو عدم تنفيذ برامج عديدة لها آثار اجتماعية.
    Moreover, the Fund is testing methodologies to assess the social impact of migration and remittances on children left behind, using household surveys. UN وعلاوة على ذلك، تجرب اليونيسيف منهجيات لتقييم ما للهجرة والتحويلات المالية من آثار اجتماعية على الأطفال الذين هاجر ذويهم، وذلك باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية.
    If a case being heard at first instance is likely to have an extensive social impact, or if so requested by a litigant, the case shall be tried by a collegiate panel composed of people's assessors and judges. UN وعند احتمال تسبب إحدى القضايا التي تنظر فيها محكمة ابتدائية في حدوث آثار اجتماعية واسعة النطاق، أو إذا طلب أحد أطراف الدعوى تغيير الجهة التي تنظر فيها، تحال هذه القضية إلى هيئة من المستشارين القضائيين والقضاة.
    The structural adjustment programme imposed on the country has had negative social effects. UN ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية.
    As a result, the widespread destruction of agriculture and devastating social effects occurred, which in a number of instances were akin to slavery. UN ونتيجة لهذا حدث تدمير واسع النطاق للزراعة ونتجت آثار اجتماعية مدمِّرة كانت في عدد من الحالات تصل إلى حد الاستعباد.
    All of this leads to widespread poverty, aggravated by structural adjustment programmes that have insupportable social effects. UN وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة.
    The termination of all other contracts will have social consequences on a job market that is already dire and economic consequences for the families concerned. UN وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية.
    Documenting such phenomena could have important social consequences. UN ويمكن أن يفضي توثيق تلك الظواهر إلى تحقيق آثار اجتماعية هامة.
    The social consequences of this violence are acute. UN وثمة آثار اجتماعية حادة تنجم عن هذا العنف.
    In addition to its impact on the eradication of poverty, microcredit has had other favourable social impacts, establishing social justice and increasing borrowers’ participation in political and social activities. UN وباﻹضافة إلى أثر الائتمانات الصغيرة جدا في القضاء على الفقر، فقد كانت لها آثار اجتماعية إيجابية، عن طريق إقامة العدالة الاجتماعية وزيادة مشاركة المقترضين، في اﻷنشطة السياسية والاجتماعية.
    Although the prescriptions on internalizing externalities are consistent with economic theory, they can have adverse social impacts if they are not carefully designed; they will need to be complemented in most cases by additional demand and supply side policies, and could be difficult to implement without external support for capacity-building and establishing compensatory facilities. UN وعلى الرغم من أن الوصفات المتعلقة باستيعاب العوامل الخارجية تتسق مع النظرية الاقتصادية، فيمكن أن تكون لها آثار اجتماعية ضارة ما لم تصمم بعناية؛ كما ستحتاج إلى أن تستكمل في معظم الحالات بسياسات إضافية للعرض والطلب، وقد يكون من الصعب تنفيذها دون دعم خارجي لبناء القدرات ووضع تسهيلات تعويضية.
    68. Progress has been made in addressing health and its social impacts relative to mine workers and mining communities. UN 68 - وأُحرِز تقدم في معالجة مسائل الصحة ومالها من آثار اجتماعية فيما يتعلق بعمال المناجم ومجتمعات التعدين.
    Such a profound transformation of the economy will have far-reaching social implications; for the transition process to be successful, its goals and methods must be inclusive and command broad-based Iraqi political support. UN وسوف تكون لهذا التحول العميق في الاقتصاد آثار اجتماعية بالغة الأثر، لكي يُكتب النجاح لعملية التحول، يجب أن تكون أهدافها وطرائقها شاملة، وأن تحظى بدعم سياسي عراقي واسع النطاق.
    However, the absence of an efficient, fair debt-restructuring mechanism makes resolving debt problems an arduous, prolonged and costly process, often with serious social implications. UN غير أن عدم وجود آلية لإعادة هيكلة الديون بطريقة فعالة وعادلة يجعل حل مشاكل الدين عملية شاقة وطويلة وباهظة وذات آثار اجتماعية خطيرة في كثير من الأحيان.
    At the national level, there is a need to be globally competitive, but it is also becoming evident that the requirements of such enhanced competitiveness may have some negative and unacceptable social implications. UN وعلى الصعيد الوطني، تدعو الحاجة إلى أن يمتلك البلد قدرة تنافسية على المستوى العالمي، غير أنه بات من الواضح اﻵن أن مقتضيات تعزيز القدرة التنافسية قد تكون لها آثار اجتماعية سلبية وغير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more