"آثار الأزمة الاقتصادية العالمية" - Translation from Arabic to English

    • effects of the global economic crisis
        
    • impacts of the global economic crisis
        
    • impact of the global economic crisis
        
    Governments had told the Court that the effects of the global economic crisis had prevented them from being able to donate additional funds. UN وأبلغت الحكومات المحكمة بأن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قد حالت دون أن تتمكن من منح أموال إضافية.
    The effects of the global economic crisis have been severe even for the most robust of Pacific States. UN فقد كانت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قاسية حتى على أقوى دول المحيط الهادئ.
    The effects of the global economic crisis on the Venezuelan economy manifested themselves in 2009 through its trading activities, in which oil played a leading role. UN 49- وخلال عام 2009، ظهرت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في الاقتصاد الفنزويلي عبر التجارة، حيث للنفط أهمية رائدة.
    impacts of the global economic crisis on South - South trade UN آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة فيما بين بلدان الجنوب
    However, the reforms are reported to have progressed more slowly than expected because the country has been recovering from the impact of the global economic crisis and the devastation wrought by Hurricanes Gustav and Ike in 2008. UN غير أن الأنباء تفيد بأن الإصلاحات تقدمت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا لأن البلد كان لا يزال تتعافى من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية ومن الدمار الذي لحقه من إعصاري غوستاف وأيك في عام 2008.
    Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. UN وارتفع في عام 2011 معدل البطالة، ولا سيما في قطاعي البناء والسياحة المتقلبين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The President of the United Arab Emirates had issued initiatives to address the effects of the global economic crisis and to enhance the economic status of citizens with the objective of supporting social and family stability. UN وقد أقر رئيس الإمارات العربية المتحدة مبادرات لمعالجة آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتعزيز الوضع الاقتصادي للمواطنين بهدف دعم الاستقرار الاجتماعي والأسري.
    The embargo has a direct impact on the human development context in Cuba, toughening the effects of the global economic crisis on the island and the economic consequences of the intense 2008 hurricane season. UN وللحظر تأثير مباشر على التنمية البشرية في كوبا، إذ أنه يزيد من حدة آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في الجزيرة والتبعات الاقتصادية لموسم الأعاصير الذي اتسم بالشدَّة في عام 2008.
    46. Similar decisions are likely to continue until the financial crisis in the Federation, now also accompanied and accelerated by the effects of the global economic crisis, is properly addressed. UN 46 - ويُحتمَل أن يتواصل اتخاذ قرارات كهذه إلى أن تعالج، على النحو السليم، الأزمة المالية في الاتحاد، التي تصحبها الآن وتعجّل بها آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Several members spoke of the need to consider the effects of the global economic crisis in establishing goals and timelines. UN 32 - تكلم العديد من الأعضاء عن ضرورة النظر في آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في تحديد الأهداف والأطر الزمنية.
    Considering that almost 53 per cent of funds available in 2008 came from domestic sources and 31 per cent from bilateral donors, the effects of the global economic crisis on spending priorities of national Governments and donors can be seriously detrimental to the AIDS response. UN وبالنظر إلى أن نسبة 53 في المائة تقريبا من الموارد المتاحة في عام 2008 أتت من مصادر محلية فيما جاءت نسبة 31 في المائة من الجهات المانحة الثنائية، قد ينجم عن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أولويات الإنفاق لدى الحكومات والجهات المانحة ضرر بالغ بالنسبة إلى الاستجابة للإيدز.
    While there had been positive progress in the fight against poverty, it risked being undermined by the effects of the global economic crisis and climate change. UN 72 - وفي حين جرى إحراز تقدُّم إيجابي في محاربة الفقر فإن هذا التقدّم معرّض لأن يتقوّض بسبب آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتغيُّر المناخ.
    The international community should not allow the effects of the global economic crisis to detract from efforts to fulfil commitments under the 1995 Programme of Action of the World Summit for Social Development and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح بأن تنتقص آثار الأزمة الاقتصادية العالمية من الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات بموجب برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 وبلوغ أهداف الألفية للتنمية بحلول عام 2015.
    46. Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2010, owing largely to the effects of the global economic crisis. UN 46 - وارتفع في عام 2010 معدل البطالة، ولا سيما في قطاعي البناء والسياحة المضطربين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Conversely, countries where the real effective exchange rate depreciated, for instance the Sudan, were mostly those where nominal exchange rates were allowed to depreciate in order to limit the effects of the global economic crisis on foreign-exchange reserves and/or to boost export competitiveness. UN وبالعكس، سُمح لمعظم البلدان التي انخفضت فيها قيمة سعر الصرف الفعلي الحقيقي، ومنها السودان مثلا، بتخفيض قيمة أسعار الصرف الإسمية للحد من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أرصدتها من احتياطيات العملات الأجنبية و/أو لتعزيز قدرة صادراتها على التنافس.
    Representatives of donor countries noted the effects of the global economic crisis on their countries and the need to ensure that funds were used as efficiently as possible, while reaffirming their commitment to ensuring that the Protocol continued to function effectively and recognizing the need for financial assistance to parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وأشار ممثلو البلدان المانحة إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على بلدانهم، والحاجة إلى ضمان استخدام الأموال بأكفأ طريقة ممكنة، مع إعادة تأكيد التزاماتها بضمان استمرار تنفيذ البروتوكول بصورة فعالة، والاعتراف بالحاجة إلى تقديم المساعدة المالية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    315. The representative of Armenia noted that his country was on track to achieve most of the Millennium Development Goals, despite the effects of the global economic crisis. UN 315 - وأشار ممثل أرمينيا إلى أن بلده يمضي على الطريق الصحيح لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    63. Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. UN 63 - السيد قادر (ماليزيا): قال إن النمو البطيء في التجارة الدولية للسلع والخدمات في عام 2013، الذي سجل أبطأ المعدلات منذ عام 2002، يشير بوضوح إلى استمرار آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The growing vulnerabilities of our Pacific island countries are exacerbated by the impacts of the global economic crisis, climate change and natural disasters, and those factors affect our abilities to respond. UN إن نقاط الضعف المتنامية لبلداننا الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تتفاقم بفعل آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، وتؤثر تلك العوامل في قدرتنا على الاستجابة.
    18. The impacts of the global economic crisis have been compounded by food and fuel price instability. UN 18 - زادت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية حدةً بسبب التقلبات في أسعار الغذاء والوقود.
    " The Council expresses its concern at the impact of the global economic crisis on West African economies, since the region is already confronted with development challenges such as rising food insecurity, climate change adaptation and mitigation, and youth unemployment. UN " ويعرب المجلس عن قلقه من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصادات غرب أفريقيا، نظرا لأن المنطقة تواجه أصلا تحديات في سبيل تحقيق التنمية، من قبيل تزايد انعدام الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وبطالة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more