"آثار الأزمة المالية" - Translation from Arabic to English

    • effects of the financial crisis
        
    • implications of the financial crisis
        
    • impact of the financial crisis
        
    • impacts of the financial crisis
        
    • consequences of the financial crisis
        
    • effect of the financial crisis
        
    • the effects of the financial
        
    Developing countries are suffering the brunt of the effects of the financial crisis created by greed and poor regulation in developed countries. UN والبلدان النامية تعاني وطأة آثار الأزمة المالية الناجمة عن الجشع وسوء الإدارة في البلدان المتقدمة النمو.
    That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. UN وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه.
    Meanwhile, voluntary contributions were increasing despite the effects of the financial crisis. UN ورأى في الوقت نفسه أن المساهمات الطوعية آخذة بالازدياد على الرغم من آثار الأزمة المالية.
    23. In Africa, Ministers of Finance and Planning and Governors of Central Banks met in Tunis on the 12 of November 2008 to discuss the implications of the financial crisis for Africa and identify appropriate policy responses to cushion its impact in the region. UN 23 - وفي أفريقيا، اجتمع وزراء المالية والتخطيط ومحافظو المصارف المركزية في تونس العاصمة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لمناقشة آثار الأزمة المالية في أفريقيا وتحديد استجابات السياسات المناسبة للتخفيف من وطأتها في المنطقة.
    Vulnerable groups such as women and the elderly and persons with disabilities should be protected, and every effort should be made to reduce the impact of the financial crisis on education, health, social security and poverty alleviation programmes. UN وينبغي حماية الفئات الضعيفة مثل النساء والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل تخفيض آثار الأزمة المالية على التعليم والصحة والأمن الاجتماعي وبرامج التخفيف من وطأة الفقر.
    We have maintained our commitment, including a 200 per cent increase in aid to Africa alone, despite the impacts of the financial crisis. UN وقد حافظنا على التزامنا، بما يشمل 200 في المائة زيادة في المعونة لأفريقيا وحدها، على الرغم من آثار الأزمة المالية.
    This year, the theme chosen was the consequences of the financial crisis on the ECE region. UN وكان الموضوع المختار هذا العام هو آثار اﻷزمة المالية على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    As globalization had compounded the effects of the financial crisis on the external indebtedness of many developing countries, it was also imperative to pursue debt relief measures in that new context. UN وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد.
    More aid would be needed to avert a humanitarian crisis, especially given the anticipated fall in official development assistance (ODA) as donors struggled to cope with the effects of the financial crisis. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى تفادي حدوث أزمة إنسانية، خاصة وأنه من المتوقَّع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية مع قيام الجهات المانحة بجهود للتواؤم مع آثار الأزمة المالية.
    That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. UN وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه.
    Please provide updated information on the effects of the financial crisis on each of those budgets and on measures to combat poverty and improve the status of women. UN ويرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن آثار الأزمة المالية على كلٍ من تلك الميزانيات وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الفقر وتحسين وضع المرأة.
    More than 470 million new jobs would be needed between 2015 and 2030 to tackle the effects of the financial crisis and absorb the growth in the world's working-age population. UN ستظهر الحاجة إلى أكثر من 470 مليون فرصة عمل جديدة في الفترة من 2015 إلى 2030 للتصدّي إلى آثار الأزمة المالية واحتواء الآثار المترتّبة على النمو في أعداد السكان الذين بلغوا سن العمل.
    Much work however remains to be done in terms of the kinds of support and resources geared towards mitigating the effects of the financial crisis on the livelihoods of Samoan families. UN بيد أنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بأنواع الدعم والموارد الموجهة نحو تخفيف آثار الأزمة المالية على سُبل العيش للأسر الساموية.
    Creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. UN وينبغي أن تنظر الجهات المقرضة في إمكانية تمديد بند الانقضاء في أعقاب تكييف المعايير والبنود المتعلقة بإمكانية إدراج بلدان جديدة بالإضافة إلى الوقف الاختياري للديون من أجل تخفيف آثار الأزمة المالية.
    3. Please provide updated data and information on the effects of the financial crisis on poverty and of budget cuts affecting the status of women. UN 3- يرجى تقديم بيانات ومعلومات محدثة عن آثار الأزمة المالية على الفقر والتخفيضات في الميزانية التي تؤثر على حالة المرأة.
    Every effort must be made to maintain the position of developing countries in the credit markets, otherwise the effects of the financial crisis also threatened to envelop them. UN ويجب بذل قصارى الجهد للحفاظ على وضع البلدان النامية في أسواق الائتمان, وإلا فإن آثار الأزمة المالية تهدد أيضاً بأن تغطي تلك البلدان.
    Briefing on the implications of the financial crisis on debt sustainability in developing countries and information on the Seventh UNCTAD Interregional Debt Management Conference (organized by the New York Office of the United Nations Conference on Trade and Development) UN جلسة إحاطة بشأن آثار الأزمة المالية في قدرة البلدان النامية على تحمل الدين ومعلومات عن مؤتمر الأُونكتاد الأقاليمي السابع لإدارة الديون (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك)
    Briefing on the implications of the financial crisis on debt sustainability in developing countries and information on the Seventh UNCTAD Interregional Debt Management Conference (organized by the New York Office of the United Nations Conference on Trade and Development) UN جلسة إحاطة بشأن آثار الأزمة المالية في قدرة البلدان النامية على تحمل الدين ومعلومات عن مؤتمر الأونكتاد الأقاليمي السابع لإدارة الديون (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك)
    The Committee further indicated that it was important for ACC to continue to deal with the issue of globalization and monitor the impact of the financial crisis and the other negative consequences of globalization. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أهمية مواصلة لجنة التنسيق الإدارية معالجتها لمسألة العولمة ورصد آثار الأزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية للعولمة.
    For its own part, the Bolivarian Republic of Venezuela has taken action through its social missions and national development plans to protect its citizens from the impacts of the financial crisis. UN وما برحت جمهورية فنزويلا البوليفارية تتخذ إجراءات من خلال بعثاتها الاجتماعية وخطط التنمية الوطنية الهادفة إلى حماية مواطنيها من آثار الأزمة المالية.
    10. An effect of the financial crisis was the expected worsening of the debt distress situation in developing countries. UN 10 - ومن آثار الأزمة المالية توقع تزايد ثقل الديون سوءا في البلدان النامية.
    Over the last two years the entire world has struggled against the effects of the financial, food and energy crises. UN على مر العامين الماضيين، كافح العالم في مواجهة آثار الأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more