"آثار الاحترار العالمي" - Translation from Arabic to English

    • effects of global warming
        
    • impacts of global warming
        
    • impact of global warming
        
    • the consequences of global warming
        
    Liechtenstein highlighted the difficulties it faces in transposing the effects of global warming to its territory using global models. UN وسلطت ليختنشتاين الضوء على الصعوبات التي تواجهها في تطبيق آثار الاحترار العالمي على إقليمها باستخدام النماذج العالمية.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    A more decisive commitment from the developed countries was therefore required, in line with their historical responsibility, together with greater international support for the adaptation measures of developing countries, which were more vulnerable to the impacts of global warming. UN ولهذا يتطلب الأمر التزاماً أكثر حسماً من جانب البلدان المتقدمة النمو بما يتناسب مع مسؤولياتها التاريخية، إلى جانب المزيد من الدعم الدولي لتدابير التكيف في البلدان النامية، والتي تعدّ أكثر تضرراً من آثار الاحترار العالمي.
    The failure of the international community to take the health impact of global warming seriously will endanger the lives of millions of people across the world. UN وإخفاق المجتمع الدولي في أخذ آثار الاحترار العالمي على الصحة مأخذ الجد سوف يهدد حياة الملايين من الناس في كل أنحاء العالم.
    64. Measures to mitigate the consequences of global warming and sealevel rise should be a central part of environmental planning. UN ٤٦ - ويتعين أن تكون تدابير تخفيف آثار الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر جزءا مركزيا من التخطيط البيئي.
    Humankind must take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of global warming and to ensure our necessary adaptation. UN ويجب على البشرية أن تخطو خطوات ثابتة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وكفالة ما يلزمنا من تكيّف.
    Its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. UN إن موقعها في الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة لحماية حصادها الزراعي ومدنها وسكانها من آثار الاحترار العالمي.
    Last month, the Secretary-General visited Norway's Arctic to study the effects of global warming. UN وفي الشهر الماضي، زار الأمين العام القطب الشمالي في النرويج لدراسة آثار الاحترار العالمي.
    On the other hand, the effects of global warming and climate change, as well as the risks imposed by their worsening, are real facts that confront world leaders and institutions. UN ومن جهة أخرى، فإن آثار الاحترار العالمي وتغير المناخ، بالإضافة إلى الأخطار الناجمة عن تفاقمها، تمثل وقائع حقيقية يواجهها قادة العالم ومؤسساته.
    Although we are not the ones mainly responsible for this deterioration, Chile has begun to take the necessary steps to mitigate the effects of global warming and to combine efforts so that, as a matter of urgency, solutions may be found. UN ومع أن شيلي ليست المسؤول الأول عن هذا التدهور، فقد بدأت باتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وبتوحيد الجهود لإيجاد حلول عاجلة.
    5. In living off the land and gaining knowledge through their relationship with the land, indigenous peoples have been observing the effects of global warming first-hand for several decades and have been developing coping strategies. UN 5 - وبما أن الشعوب الأصلية تكسب رزقها من الأرض وتكتسب معارفها من علاقتها بها، فإنها تراقب من موقعها المتميز هذا آثار الاحترار العالمي منذ عدة عقود وتضع استراتيجيات للتعامل معه.
    In that sense, however, several issues pose a challenge. Determining the effects of global warming on the overall climate of the territory of Montenegro is among them. UN غير أن مسائل عديدة تطرح تحديا، في ذلك الصدد، ومن بينها تحديد آثار الاحترار العالمي على المناخ العام لأراضي الجبل الأسود.
    Tunisia recognized the importance of that issue as well and continued to spare no effort to that end; indeed, efforts to counter the effects of global warming demanded the increased mobilization of the international community. UN وتدرك تونس أهمية هذه القضية أيضاً ولا تدخر أي جهد لتحقيق هذه الغاية؛ والواقع أن جهود مواجهة آثار الاحترار العالمي تتطلب تعبئة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Peru is suffering dramatically from the effects of global warming, seen in the accelerated retreat of its tropical glaciers and its ensuing difficulties in adequately meeting the water needs of its population. UN بيرو تعاني بشكل كبير من آثار الاحترار العالمي التي تظهر في تسارع تراجع الأنهار الجليدية في مناطقها المدارية والصعوبات المرافقة له المتمثلة في توفير ما يكفي من احتياجات سكانها من المياه.
    The organization advocates environmental health, renewable energy, energy security and protection against the effects of global warming and toxic degradation of the environment from a medical and public health perspective. UN وتدافع المنظمة عن صحة البيئة والطاقة المتجددة وأمن الطاقة وحمايتها من آثار الاحترار العالمي وتدهور البيئة السام من منظور طبي ومنظور الصحة العامة.
    Civilization is under serious threat from the continued degradation of the environment and its resultant effects of global warming, climate change and sea-level rise. UN وتتعرض الحضارة إلى تهديد خطير من التآكل المستمر للبيئة وما ينتج عن ذلك من آثار الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    With UNEP headquartered in Nairobi, he had been able to see at first hand that Africa was prepared neither for the consequences of climate change nor for adaptation; it possessed only one eighth of the meteorological infrastructure recommended by the World Meteorological Organization (WMO) for simply learning of the effects of global warming on the continent. UN وقال إنه يستطيع أن يرى بنفسه من مقر اليونيب في نيروبي أن أفريقيا ليست مستعدة لعواقب تغير المناخ ولا للتكيُّف معه؛ فهي لا تملك إلاّ ثُمن البنية التحتية للأرصاد الجوية التي توصي بها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لمجرد معرفة آثار الاحترار العالمي على القارة.
    In the meantime, climate change continues to wreak havoc, particularly in those vulnerable developing countries that do not have the means to adapt to or mitigate the impacts of global warming. UN وفي غضون ذلك، يستمر تغير المناخ في إلحاق الدمار، على وجه الخصوص في البلدان النامية الضعيفة التــي لا تمتلك الوسائـــل للتكيـــف مـــع آثار الاحترار العالمي أو تخفيفهـــا.
    The impacts of global warming on the ecosystems or landscapes they inhabit and the ways in which their lives have been affected were presented at recent side events organized by Tebtebba and the Inuit Circumpolar Council at the Bali Conference of Parties in December 2007. UN وعُرضت آثار الاحترار العالمي على النظم الإيكولوجية أو المعالم الطبيعية التي تقيم فيها هذه الشعوب وكيفية تأثيره في أنماطها المعيشية، في أنشطة نظمتها مؤخرا منظمة تيبتيبا() (Tebtebba) والمجلس القطبي للإنويت (Inuit Circumpolar Council) على هامش مؤتمر الدول الأطراف في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007().
    The world's poorest people and nations, who have generally contributed the least to man-made greenhouse emissions, are those most affected by the impact of global warming. UN فأشد سكان وبلدان العالم فقرا الذين هم أقل المساهمين في انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن أعمال بشرية، هم أشدّ المتضررين من آثار الاحترار العالمي.
    18. Measures to mitigate the consequences of global warming and sealevel rise should be a central part of development planning. UN ١٨ - ويتعين أن تكون تدابير تخفيف آثار الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر جزءا مركزيا من التخطيط اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more