"آثار العنف" - Translation from Arabic to English

    • effects of violence
        
    • consequences of violence
        
    • impact of violence
        
    • effects of the violence
        
    • incidence of violence
        
    • repercussions of violence
        
    • consequences of the violence
        
    • aftermath
        
    • traces of violence
        
    Understanding the effects of violence is critical to protecting children. UN إن فهم آثار العنف مسألة بالغة الأهمية لحماية الأطفال.
    The report of the Secretary-General drew attention to the short and longterm effects of violence on children. UN وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال.
    The effects of violence and the harm done to a girl's physical integrity were alleviated by the sense of solidarity generated in Algerian society. UN لكن روح التضامن التي اتسم بها المجتمع الجزائري خففت من آثار العنف والضرر الذي أخل بسلامة البنت الجسدية.
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    However, the impact of violence on children is still a concern. UN لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق.
    In making this recommendation, I have especially in mind UNIFIL's role in shielding the civilian population from the worst effects of the violence. UN وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف.
    However, the Committee remains concerned about the high rates of violence against children and women in the home, and the lack of data about the incidence of violence as well as about the measures taken to prevent it. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات العالية من العنف ضد الأطفال والنساء في البيوت وعدم وجود بيانات عن آثار العنف وكذلك عن التدابير المتخذة لمنعه.
    Nevertheless, the situation of women in Colombia continues to be difficult, in particular, owing to the effects of violence and the armed conflict. UN ومع ذلك، لا تزال حالة النساء صعبة في كولومبيا، خاصة بسبب آثار العنف والنزاع المسلح.
    Marie-Claire eloquently described the devastating effects of violence on her family and on her country. UN وصفت ماري كلير ببلاغة آثار العنف المدمرة في أسرتها وفي بلدها.
    Providing training to women in rural areas empowers them and mitigates the effects of violence. UN وتهدف عملية تأهيل وتدريب نساء الريف إلى تمكينهن، وتمكنت هذه العملية من الحد من آثار العنف.
    :: Assist survivors in obtaining good-quality health care that addresses both physical and emotional effects of violence UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    The effects of violence on children and grandchildren, and the gaps in the provision of services to them, require immediate intervention. UN إن آثار العنف على الأطفال والأحفاد، والثغرات في تقديم الخدمات لهم تتطلب تدخلاً فورياً.
    The public is still not very aware of the effects of violence against women. UN والجمهور لم يستوعب بعد تماما آثار العنف ضد المرأة.
    Worryingly, the effects of violence against women are not only limited to its victims, they are also a threat to the health and well-being of our future generations. UN ومن دواعي القلق أنّ آثار العنف المرتكب ضدّ المرأة لا تقتصر على ضحاياه فحسب، وإنما تشكل أيضاً تهديداً لصحة أجيال المستقبل ورفاههم.
    69. Programmes providing safe environments for children to help them to recover from the effects of violence and to build skills in creating healthy and equal relationships can be effective in preventing future perpetration. UN 69 - والبرامج التي توفر بيئات آمنة للأطفال لمساعدتهم في التعافي من آثار العنف ولبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات سليمة ومتكافئة، يمكن أن تكون فعّالة في منع ارتكاب العنف في المستقبل.
    Laws and policies should ensure that women and girls can access health services to deal with the consequences of violence without requirements of spousal or parental consent and with full respect for their privacy and confidentiality. UN :: ينبغي أن تكفل القوانين والسياسات حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية لمعالجة آثار العنف دون اشتراط موافقة الأزواج أو والآباء، ومع مراعاة الاحترام الكامل للخصوصية والسرية.
    With regard to health, an expert committee answerable to the health minister was formed in August 2000, with the task of evaluating the consequences of violence on women's health. UN وفي مجال الصحة أنشئت في آب/أغسطس 2000 لجنة خبراء تابعة لوزير الصحة ، لتقييم آثار العنف في صحة النساء.
    The impact of violence has been aggravated by the recent economic crisis. UN وقد تفاقمت آثار العنف بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    An often-overlooked impact of violence against women is the role it plays in obstructing the realization of women's citizenship rights. UN وكثيراً ما تُغفل آثار العنف ضد المرأة على حقوق المواطنة.
    Therefore, with the contributions of the International Action Network on Small Arms and Holland Consulate, an international meeting, where the effects of the violence against women were discussed, was held so as to attract attention to the gender aspect of armament. UN لذا، وبإسهامات من شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وقنصلية هولندا، عقد اجتماع نوقشت فيه آثار العنف ضد المرأة، لاسترعاء الانتباه إلى الجانب الجنساني من نزع السلاح.
    73. The Ministry of the Interior has taken a number of steps to safeguard citizens in general and to reduce the incidence of violence against women. These are outlined below. UN 73- وقد قامت وزارة الداخلية ببعض الإجراءات من أجل حفظ الأمن لجميع المواطنين بشكل عام والتقليل من آثار العنف ضد المرأة ومنها:
    Colombia is a country with a complex reality, not always easy to understand, where every Colombian family has suffered in one way or another from the repercussions of violence. UN وكولومبيا بلد ذو واقع معقد، ليس من اليسير دائما فهمه، حيث عانت جميع الأسر الكولومبية بطريقة أو أخرى من آثار العنف.
    The new Protection against Domestic Violence Act regulates the prevention, sanctioning and suppression of all types of domestic violence, the application of suitable measures against the perpetrator, and the provision of protection and assistance to the victim of violence in order to mitigate the consequences of the violence that has been committed. UN وينظم قانون الحماية من العنف المنزلي الجديد منع جميع أنواع العنف المنزلي والمعاقبة عليها وقمعها، وتطبيق التدابير المناسبة ضد المرتكبين، وتوفير الحماية والمساعدة لضحايا العنف من أجل التخفيف من آثار العنف المرتكب.
    We should also like to reiterate our condemnation of violence from whatever source, and we hope that its aftermath will now become part of the past. UN نود كذلك أن نكرر ذكر إدانتنا ﻷعمال العنف، مهما كان مصدرها، ويحدونا اﻷمل بأن تغدو آثار العنف شيئا من الماضي.
    The Code of Criminal Procedure also requires the Royal Attorney-General, the royal attorney and the investigating judge to order a medical examination for a person appearing before them if the person so requests or if they notice physical traces of violence or torture. Needless to say, these mechanisms will be updated and improved in the light of continuous oversight and assessment of possible shortcomings and abuse. UN كما ألزم قانون المسطرة الجنائية كلاً من الوكيل العام للملك ووكيل الملك وقاضي التحقيق أن يأمروا بإجراء فحص طبي على الشخص المقدم أمامهم إذا طلب منهم ذلك أو عاينوا عليه آثار العنف أو التعذيب، وبديهي أن هذه الآليات تبقى خاضعة للتحديث والتحسين بناءً على المتابعة والتقييم المستمرين وما قد يظهر عليهما من مظاهر الخلل وسوء الاستعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more