"آثار تغيُّر المناخ" - Translation from Arabic to English

    • effects of climate change
        
    • climate change impacts
        
    • impacts of climate change
        
    • impact of climate change
        
    • consequences of climate change
        
    • in-session
        
    Moreover, as a small island developing State, the Maldives was extremely vulnerable to the effects of climate change. UN زيادة على ذلك، فإن ملديف، لكونها دولة جزرية صغيرة نامية، تعتبر غير منيعة للغاية أمام آثار تغيُّر المناخ.
    It was also imperative that all industrial activity become greener and more energy-efficient if the catastrophic effects of climate change were to be avoided. UN ولا بد أيضا من أن تصبح جميع الأنشطة الصناعية خضراء وأكثر كفاءة في استهلاك الطاقة، إذا أُريد تفادي آثار تغيُّر المناخ المأساوية.
    Given the significant impacts of those environmental transformations, the Special Rapporteur notes that the effects of climate change will likely play a significant and increasingly determinative role in international migration. UN وفي ضوء الآثار الملموسة الناشئة عن هذه التحوُّلات البيئية، يلاحِظ المقرر الخاص أن آثار تغيُّر المناخ سيكون لها دور ملموس ومتزايد الفعالية بشكل حاسم على الهجرة الدولية.
    climate change impacts, adaptation measures and response strategies UN آثار تغيُّر المناخ وتدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة
    The programme continued its work on collecting and disseminating information on the methods and tools to assess climate change impacts and adaptation. UN وواصل البرنامج أعماله المتعلقة بجمع ونشر معلومات عن طرائق وأدوات تقييم آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف مع هذا التغيُّر.
    In this context, the Special Rapporteur decided to dedicate the thematic section of his report to the General Assembly to the impacts of climate change on migration. UN وفي هذا السياق انتهى المقرر الخاص إلى أن يكرّس الفرع المواضيعي من تقريره المقدَّم إلى الجمعية العامة للتعرض إلى آثار تغيُّر المناخ على الهجرة.
    Paragraph 603 indicates that gender specific impacts of climate change in the areas of energy, water, food security and disaster management are absent or not sufficiently analysed. UN تشير الفقرة 603 إلى أن تحليل آثار تغيُّر المناخ على كل جنس من الجنسين في مجالات الطاقة والمياه والأمن الغذائي وإدارة الكوارث غير موجود أو غير كافٍ.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and the parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بذل جهود للتعاون بين وكالات الفضاء في عدَّة بلدان من أجل إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. UN 112- أما في حالة عدم اتخاذ أي إجراء، فإن آثار تغيُّر المناخ قد تجر العالم نحو الصراعات.
    CRC noted with concern that Grenada was subject to the worst effects of climate change. UN 82- أشارت لجنة حقوق الطفل بقلق إلى أن غرينادا تتعرَّض إلى أسوأ آثار تغيُّر المناخ.
    Some delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating international cooperation regarding the deployment and use of satellites to track the effects of climate change and its impacts through disasters. UN 258- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة ينبغي أن تنهض بدور أكثر استباقا في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجال نشر واستخدام السواتل لتعقّب آثار تغيُّر المناخ وما ينجم عنه من كوارث.
    The organization contributed to the DPI conference through bringing awareness of organic agriculture as a means to reduce the effects of climate change and to increase food security. UN وأسهمت المنظمة في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام عن طريق التوعية بالزراعة العضوية كوسيلة للحد من آثار تغيُّر المناخ ولزيادة الأمن الغذائي.
    As a tropical glacier country in danger, we appeal to the world to implement specific goals for cooperation and technology transfer and to provide resources to develop programmes to combat the effects of climate change. UN وبما أنّنا بلد مداري جليدي في خطر، فإننا نناشد العالم أن ينفِّذ أهدافاً محددة من أجل التعاون ونقل التكنولوجيا، وتوفير الموارد لتطوير برامج لمكافحة آثار تغيُّر المناخ.
    The funds promised for combating deforestation and adapting to the effects of climate change must also be made available, and the current crisis must not be used as an excuse for not delivering on international commitments. UN وأضاف أن الأموال التي وُعِد بتقديمها من أجل مكافحة التصحّر والتكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ ينبغي توفيرها أيضاً كما ينبغي ألاّ تُستخدَم الأزمة الحالية كمبرر لعدم الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Simultaneously, the effects of climate change are undermining agricultural production, in particular in the more marginal areas where a large proportion of the rural poor live. UN وفي الوقت نفسه، فإن آثار تغيُّر المناخ تضعف الإنتاج الزراعي، وخاصة في المناطق الأكثر تهميشا حيث تعيش أعداد كبيرة من فقراء الريف.
    minimize climate change impacts; and UN الحدُّ من آثار تغيُّر المناخ إلى أقل مستوى ممكن؛
    Existing social inequalities, in particular poverty, are exacerbated by e.g., climate change impacts. UN فعدم المساواة الاجتماعية القائمة، وخاصة الفقر، تزداد تفاقماً بسبب آثار تغيُّر المناخ على سبيل المثال.
    These may help in adaptation to climate change but no explicit reference to climate change impacts is made or to the possibility of incorporating additional climate related risks. UN وهذه قد تساعد في التكيُّف مع تغيُّر المناخ ولكنها لا تتضمن أية إشارة صريحة إلى آثار تغيُّر المناخ أو إلى إمكانية أخذ مخاطر إضافية تتعلق بالمناخ في الاعتبار.
    In addition, the Research and Development Centre for Marine and Coastal Resources of Indonesia uses those applications to assess the impacts of climate change on the marine and fisheries sectors and to contribute to fisheries management. UN وبالإضافة إلى ذلك يستخدم مركز بحوث وتطوير الموارد الساحلية والبحرية في إندونيسيا تلك التطبيقات لتقييم آثار تغيُّر المناخ على قطاع مصائد الأسماك والقطاع البحري وللمساهمة في إدارة مَصائد الأسماك.
    Thus, the question of identifying those who have migrated as a result of climate change might be a challenging, if not impossible, task: the impacts of climate change often contribute to a cluster of causes that lead to migration. UN وعليه، فمسألة تحديد الذين يهاجرون نتيجة تغيُّر المناخ يمكن أن تكون عملية تنطوي على التحدّي إن لم تكن مستحيلة: كثيراً ما تساهم آثار تغيُّر المناخ في نشوء مجموعة من الأسباب المفضية إلى الهجرة.
    UNEP will assist countries in adapting to the impacts of climate change by reducing vulnerabilities and building resilience in sectors of national priority. UN وسوف يساعد اليونيب البلدان على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ بتقليل أوجه الضعف وبناء المتانة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. UN 123- أما في حالة عدم اتخاذ أي إجراء، فإن آثار تغيُّر المناخ قد تغرق العالم في صراع.
    19. The table summarizes the key issues discussed at each of the workshops organized during this first period of work. Key issues discussed at the first three in-session workshops on mitigation UN المسائل الرئيسية التي نوقشت في حلقات العمل الثلاث الأولى المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والمعقودة أثناء الدورات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more