"آثار ذلك" - Translation from Arabic to English

    • the effects of that
        
    • impacts
        
    • the implications
        
    • implications of that
        
    • the consequences
        
    • implications of this
        
    • the impact
        
    • of the effects
        
    • implication
        
    • their impact
        
    • the effects of the
        
    • consequences of the
        
    • aftermath
        
    • traces of it
        
    the effects of that eruption are still being strongly felt. UN ولا تزال آثار ذلك الانفجار البركاني شديدة الوطأة.
    One of the effects of that legislation has been that many of the most dangerous and powerful Irish criminals have moved abroad to avoid the rigours of the new laws. UN وكان أحد آثار ذلك التشريع انتقال كثيرين من أخطر وأعتـى المجرمين الأيرلنديين إلى الخارج لتفادي صرامة القوانين الجديدة.
    The impacts on African economies, initially expected to be less severe, are profound. UN وكانت آثار ذلك على الاقتصاد الأفريقي شديدة، في حين كان من المتوقع لها مبدئيا أن تكون أقل شدة.
    Taken as a package deal, the implications for the right to health are fairly clear. UN وإجمالا، فإن آثار ذلك على الحق في الصحة واضحة تماما.
    The independent investigation should also look into the implications of that incident for the violation of international humanitarian law. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    On this occasion, we wish to underscore some of the consequences that that unjust and criminal blockade has had on the development of Cuba. UN وبهذه المناسبة، نود التأكيد على بعض آثار ذلك الحصار الجائر والإجرامي على تنمية كوبا.
    Some implications of this are examined in the following section. UN وقد دُرست بعض آثار ذلك في الفرع التالي.
    Given that the effects of that decision were retroactive, the author believes that he is entitled to have his career restored, i.e. to be reinstated at the grade he would have held had he not been dismissed. UN وبالنظر إلى أن آثار ذلك القرار كانت رجعية يرى صاحب البلاغ أن من حقه أن يُعاد له الاعتبار المهني، أي أن يُعاد إلى منصبه في الدرجة التي كان سيصلها لو لم يطرد من الخدمة.
    The measures taken by Director-General to delay the effects of that reduction were appreciated. UN والتدابير التي اتخذها المدير العام لتأخير آثار ذلك الانخفاض تستحق التقدير.
    the effects of that eruption are still being strongly felt. UN ولا تزال آثار ذلك الانفجار البركاني شديدة الوطأة.
    This approach distinguishes between focusing on inputs into the management of the competition law enforcement regime and focusing on the effects of that regime. UN ويميز هذا النهج بين التركيز على المُدخلات في إدارة نظام إنفاذ قوانين المنافسة والتركيز على آثار ذلك النظام.
    The consent has been withdrawn by that letter, but the effects of that decision have been postponed to a later date. UN وقد سحبت الموافقة بموجب تلك الرسالة، ولكن آثار ذلك القرار قد أرجئت الى تاريخ لاحق.
    Qatar also called upon the international community, especially donor countries, to provide assistance to mitigate the effects of that blockade, make generous contributions toward funding UNRWA programmes, and respond to the appeals of the Agency for emergency assistance. UN ويدعو بلده المجتمع الدولي أيضا، وبصفة خاصة البلدان المانحة، إلى تقديم المساعدة بغرض تخفيف آثار ذلك الحصار، وأن يقدم تبرعات سخية من أجل تمويل برامج الأونروا، وأن يستجيب لنداءات الوكالة فيما يتعلق بالمساعدة الطارئة.
    International action was taken after observed ozone depletion but in advance of observed impacts on human health or ecosystems. UN وقد اتخذت إجراءات دولية بعد ملاحظة استنفاد اﻷوزون ولكن قبل أن نلاحظ آثار ذلك على الصحة البشرية أو على النظم الايكولوجية.
    Such provisions require minimization of catch by lost or abandoned gear and impacts on other species and marine ecosystems. UN وذكرت المنظمتان أن هذه الأحكام تتطلب التقليل إلى الحد الأدنى من كمية المصيد بواسطة الأدوات المفقودة أو المهجورة ومن آثار ذلك على الأنواع والنظم الإيكولوجية البحرية الأخرى.
    Under this topic, the real dangers of not properly controlling the use of price risk management markets will be discussed, along with the implications for government and corporate policies. UN وستُناقَش في إطار هذا الموضوع اﻷخطار الحقيقية لعدم السيطرة بشكل ملائم على استخدام أسواق إدارة المخاطر السعرية، كما ستُناقَش آثار ذلك على السياسات الحكومية وسياسات الشركات.
    If it opted for the qualified exclusion of securities, it would also have to consider the implications of that approach for the treatment of financial contracts. UN أما إذا اختارت الاستبعاد المشروع للأوراق المالية، فسيتعين عليها أيضا أن تنظر في آثار ذلك النهج فيما يتعلق بمعاملة الأوراق المالية.
    The next report must also contain information about the consequences of the above for the sexual reproductive rights and the health of women. UN ويجب أن يتضمن التقرير القادم أيضا معلومات عن آثار ذلك على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة.
    148. For children, one of the most dangerous implications of this breakdown is the disruption of rural vaccination programmes. UN ١٤٨ - ومن أطر آثار ذلك الانهيار على اﻷطفال اﻹخلال الذي يقع ببرامج التحصين الريفية.
    As regards the impact of shortfalls, concern was expressed with regard to their effect on refugee women and children. UN وفيما يتعلق بآثار النقص في التمويل، أعرب عن القلق بشأن آثار ذلك على اللاجئين من النساء واﻷطفال.
    One implication of that was that the responsibility of an international organization towards its members differed in practice from its responsibility towards non-members. UN ومن آثار ذلك أن مسؤولية أية منظمة دولية تجاه الأعضاء فيها تختلف عمليا عن مسؤوليتها تجاه غير الأعضاء.
    Ms. Zerrougui said that while she was not against new management systems, she was concerned about their impact on the rights of detainees. UN وأضافت السيدة زروقي أنها في حين لا تعارض إقامة نظم إدارة جديدة فإنها تشعر بالقلق إزاء آثار ذلك على حقوق المحتجزين.
    the effects of the offensive are starting to be reflected in a reduction of the intensity of rebel activities in the north. UN وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال.
    Studying the aftermath is a painstaking job, like sifting through piles of shattered glass. Open Subtitles إنّ دراسة آثار ذلك تعتبر وظيفة شاقة جداً، وهي تشبه غربلة أكوام من الزجاج المحطم.
    But we did find traces of it On the outer crest of his left nostril. Open Subtitles لكننا لم نجد آثار ذلك على قمة الخارجية لفتحة الأنف اليسرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more