"آثار سلبية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • negative impact on
        
    • negative consequences for
        
    • negative implications for
        
    • negative effects on
        
    • negative effects for
        
    • adverse effects on
        
    • negative impacts on
        
    • negative consequences on
        
    • negative impacts for
        
    • adverse consequences for
        
    • negative repercussions for
        
    Since the introduction of this entitlement, no negative impact on organizational performance had resulted. UN وأضافت تلك المنظمات أنه لم تترتب على هذا الاستحقاق منذ الأخذ به أية آثار سلبية بالنسبة لأداء المنظمات.
    This may have negative consequences for gender equality and contribute towards maintaining a traditional gender role pattern. UN وقد تكون لهذا آثار سلبية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، وقد يُسهم في الإبقاء على النمط التقليدي لدور كل من الجنسين.
    Delays on one or both processes could have negative implications for the peace process and stability in the country. UN ويمكن أن تترتب عن التأخيرات في إحدى العمليتين أو كلتيهما آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام والاستقرار في البلد.
    56. Part III of the draft covered measures planned by upstream States which could have negative effects on downstream States; those provisions were thus intended to protect the right of downstream States to use of a watercourse. UN ٥٦ - ويتعلق الجزء الثالث من المشروع بالتدابير التي تقررها دول المنبع والتي قد تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لدولة المصب، والاجراءات المقررة من شأنها أن تحافظ على حق انتفاع دولة المصب بالمجرى المائي.
    22. Despite these positive developments, the Committee noted that the situation in the areas still under Israeli occupation gave reason for concern and continued to create facts on the ground that had potential negative effects for the future exercise of Palestinian rights and for the peace process itself. UN ٢٢ - وبرغم هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي ما برحت تحت الاحتلال اﻹسرائيلي لا تزال مثارا للقلق، بل وتخلق حقائق على اﻷرض يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه بل ولمستقبل عملية السلام ذاتها.
    Furthermore, it is having adverse effects on the humanitarian situation in the country, the deterioration of which is of profound concern to the international community. UN وبالاضافة إلى ذلك، تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة للحالة الانسانية في البلاد، التي يشكل تدهورها مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    For example, the 2008 financial crisis had negative impacts on human rights, including with regard to access to food, privacy and individual rights. UN فعلى سبيل المثال، نجمت عن الأزمة المالية لعام 2008 آثار سلبية بالنسبة إلى حقوق الإنسان، بما في ذلك في ما يتعلق بالحصول على الغذاء والخصوصية وحقوق الفرد.
    Government recognizes the need to address any aspects of culture that has a negative impact on women. UN وتدرك الحكومة ضرورة التصدي لأي جوانب ثقافية تنطوي على آثار سلبية بالنسبة للمرأة.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, set of values, culture or group; the application of such a double standard would have a negative impact on the counter-terrorism effort. UN وقال إنه ينبغي ألا يربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو مجموعة من القيم أو ثقافة أو جماعة، لأن تطبيق هذا المعيار المزدوج يؤدي إلى آثار سلبية بالنسبة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    46. The implementation of international trade conventions often had a negative impact on women. UN 46 - وتطبيق الاتفاقيات التجارية الدولية كثيرا ما يؤدي إلى آثار سلبية بالنسبة للمرأة.
    The State party argues that the refusal, taken according to law, was not arbitrary and has not had negative consequences for the author, who continues to live in Estonia with his family by virtue of residence permit. UN وتجادل الدولة الطرف بأن رفض طلب منح الجنسية الذي صدر بموجب القانون لم يكن تعسفياً ولم تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة لصاحب البلاغ بدليل أنه لا يزال يعيش في إستونيا مع أسرته بتصريح بالإقامة.
    That proved costly and could have negative consequences for the country intended to benefit from the peace-keeping operation. For those reasons, an overall review of peace-keeping operations was justified. UN وقال إن ذلك يؤدي الى ارتفاع التكاليف والى آثار سلبية بالنسبة للبلد الذي تستهدف العملية حفظ السلم فيه، وكل هذه اﻷسباب تبرر إعادة النظر في جملة المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    Neglecting the mental health consequences of poverty, lack of education, perpetuation of violence and lack of opportunity for economic development will have negative consequences for the future well-being of society. UN وسوف تكون للتغاضي عن تأثيرات الصحة العقلية على الفقر ونقص التعليم واستدامة العنف وعدم وجود فرصة لتحقيق التنمية الاقتصادية آثار سلبية بالنسبة لرفاة المجتمع في المستقبل.
    Globalization, apart from its positive effects, has a number of negative implications for the small and least developed economies. UN فالعولمة تنطوي على عدة آثار سلبية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والأقل نموا، إلى جانب ما لها من آثار إيجابية.
    Under these circumstances, the establishment of closer links might have negative implications for the security of UNOMIG personnel. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يؤدي الاضطلاع بروابط أكثر وثاقة إلى آثار سلبية بالنسبة ﻷمن أفراد بعثة المراقبين.
    Unilateral coercive measures have negative effects on the populations of developing countries and development as laid out in the Declaration on the Right to Development. UN وتترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد آثار سلبية بالنسبة لسكان البلدان النامية وللتنمية على النحو المنصوص عليه في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    2. Recalls that environmental damage can have potentially negative effects on the enjoyment of some human rights; UN 2- تذكِّر بأن الأضرار البيئية يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة للتمتع ببعض حقوق الإنسان؛
    Despite these positive developments, the Committee noted that the situation in the areas still under Israeli occupation gave reason for concern and continued to create facts on the ground which had potential negative effects for the future exercise of Palestinian rights and the peace process. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي لا تزال تحت الاحتلال الاسرائيلي تدعو إلى القلق وتواصل التسبب في خلق حقائـــق علــى أرض الواقع يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ولعملية السلام.
    Furthermore, it is having adverse effects on the humanitarian situation in the country, the deterioration of which is of profound concern to the international community. UN وبالاضافة إلى ذلك، تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة للحالة الانسانية في البلاد، التي يشكل تدهورها مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    The lack of resources for emergency programmes is having a direct impact on beneficiaries, jeopardizing, for example, return and reintegration programmes in some countries, with consequent negative impacts on stability, peace-building and reconciliation. UN ويؤثر نقص الموارد اللازمة لبرامج اﻹغاثة تأثيرا مباشرا على متلقي المساعدة، مما يضر، على سبيل المثال، ببرامج العودة وإعادة اﻹدماج في بعض البلدان، وتترتب عليه آثار سلبية بالنسبة للاستقرار وبناء السلام والمصالحة.
    Failure to register can have negative consequences on the full enjoyment of fundamental rights and freedoms by children. UN ومن الممكن أن تترتب على عدم تسجيل المواليد آثار سلبية بالنسبة لفرص تمتع اﻷطفال، تمتعا كاملا، بالحقوق والحريات اﻷساسية.
    Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing has severe negative impacts for the economy of developing countries, especially those small island developing States whose economies are overwhelmingly dependent on the exploitation of fisheries resources. UN للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم آثار سلبية بالنسبة لاقتصاد البلدان النامية، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد اقتصاداتها إلى حد كبير على استغلال موارد مصائد الأسماك.
    In addition, the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories had had adverse consequences for health, education and freedom of worship. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان للقيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة آثار سلبية بالنسبة للصحة والتعليم وحرية العبادة.
    26. The penetration of TNCs into the agricultural sector has often had negative repercussions for local people and for national agriculture priorities. UN ٦٢- وكثيراً ما ترتب على دخول الشركات عبر الوطنية في القطاع الزراعي آثار سلبية بالنسبة للسكان المحليين وأولويات الزراعة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more