"آثار سلبية خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious negative implications
        
    • significant adverse effects
        
    • serious negative impact
        
    • serious adverse effects
        
    • serious negative effects
        
    • serious adverse effect
        
    • serious adverse impact
        
    • serious negative consequences
        
    • serious negative impacts
        
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    First, the ever-expanding monetary measures adopted in developed economies could have significant adverse effects on financial stability in the future. UN أولا، التدابير النقدية التي تزداد توسعا والمتخذة في الاقتصادات المتقدمة قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على استقرار الحالة المالية في المستقبل.
    60. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity; UN 60 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    This had an increasingly serious negative impact on programmes of assistance to refugees, with potentially dire repercussions. UN وكان لهذا الواقع آثار سلبية خطيرة ومتزايدة على برامج المساعدة للاجئين، تنذر بانعكاسات سيئة.
    But overall, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. UN ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو.
    Our struggle to achieve the nutrition targets could suffer serious negative effects as a result of the crisis. UN فكفاحنا لتحقيق أهداف التغذية قد يعاني من آثار سلبية خطيرة جراء الأزمة.
    These restrictions have a serious adverse effect on staff security and on the beneficiaries of United Nations programmes. UN ولهذه القيود آثار سلبية خطيرة على أمن الموظفين وعلى المستفيدين من برامج الأمم المتحدة.
    9. These measures have a serious adverse impact on the overall economic, commercial, political, social and cultural life of the targeted countries, and intensify their challenges in the time of globalization and its concomitant traumatic transformations. UN 9 - ولهذه التدابير آثار سلبية خطيرة على الحياة الاقتصادية والتجارية والسياسية والاجتماعية والثقافية العامة للبلدان المستهدفة، كما أنها تكثف التحديات التي تواجهها تلك البلدان في عصر العولمة وما يقترن بها من تحولات بالغة التأثير.
    Such a plan, if implemented, will only bring serious negative consequences to the security of the whole world. UN وهذه الخطة، إذا ما نفذت، لن تؤدي إلا إلى آثار سلبية خطيرة على الأمن في كل العالم.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. UN وتترتب على هذا آثار سلبية خطيرة تتصل بإصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية وتحول ذلك إل الإصابة بالإيدز.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    55. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on marine biodiversity; UN 55 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على التنوع البيولوجي البحري؛
    88. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity; UN 88 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    77. Encourages States, in accordance with the Convention and other relevant instruments, either bilaterally or regionally, to jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents, as well as other incidents that are likely to have significant adverse effects on the marine environment and biodiversity; UN 77 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    Noting with serious concern the threat, as a result of this drought, of a serious negative impact on the Somali economy, and in particular on the pastoral economy and social support systems, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد ما يتهدد الاقتصاد الصومالي، وبوجه خاص، الاقتصاد الرعوي ونظم الدعم الاجتماعي من آثار سلبية خطيرة من جراء هذا الجفاف،
    Noting with serious concern the threat, as a result of this drought, of a serious negative impact on the Somali economy, and in particular on the pastoral economy and social support systems, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد ما يتهدد الاقتصاد الصومالي وبوجه خاص، الاقتصاد الرعوي ونظم الدعم الاجتماعي من آثار سلبية خطيرة من جراء هذا الجفاف،
    Overall, however, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. UN ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو.
    Displacement also has serious negative effects on children and their development. UN ١٨ - وللتشرد أيضا آثار سلبية خطيرة على اﻷطفال ونموهم.
    Increased climatic and human stresses on these ecosystems would have serious adverse effect on small island developing States. UN ويؤدي زيادة عوامل الإجهاد المناخية والبشرية على هذه النظم الإيكولوجية إلى آثار سلبية خطيرة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Heads of State or Government expressed serious concern over the adverse impacts of the current global financial and economic crisis on global trade through, inter alia, rising protectionism, in particular, in developed countries which have serious adverse impact on the exports of developing countries. UN 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على التجارة العالمية، وذلك من خلال زيادة النزعة الحمائية، ضمن أمور أخرى، ولا سيما في الدول المتقدمة، مع ما لذلك من آثار سلبية خطيرة على صادرات البلدان النامية.
    Such streamlining would have serious negative consequences for the due process rights of staff. UN وهذا التبسيط ستكون له آثار سلبية خطيرة بالنسبة لحقوق الموظفين المتعلقة بسير اﻹجراءات في مسارها الصحيح.
    This has been a major factor in recent currency and financial crises, with serious negative impacts on macroeconomic stability that has reduced flexibility for macroeconomic policies and produced adverse effects on capital accumulation and growth. UN ويشكل هذا عاملا رئيسيا في وقوع الأزمات النقدية والمالية الأخيرة مع ما ترتب على ذلك من آثار سلبية خطيرة بالنسبة لاستقرار الاقتصاد الكلي مما أدى إلى التقليل من مرونة سياسات الاقتصاد الكلي وأثر تأثيرا ضارا على تراكم رأس المال ونموه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more