"آثار عابرة للحدود" - Translation from Arabic to English

    • transboundary effects
        
    • cross-border effects
        
    • transboundary impacts
        
    • transnational effects
        
    • transboundary implications
        
    Although it does not address the use of resources as such, it deals with the activities within the jurisdiction of a State which could have transboundary effects in other States. UN وعلى الرغم من أنها لا تعالج استخدام تلك الموارد في حد ذاته، فإنها تتناول الأنشطة الجارية في حدود ولاية دولة من الدول والتي قد تكون لها آثار عابرة للحدود في دول أخرى.
    (f) Promote the methods and procedures of EIA as a tool for international cooperation in cases of activities and in particular projects likely to have transboundary effects. UN )و( الترويج ﻷساليب تقييــم اﻷثر البيئي واجراءاته كأداة للتعاون الدولي في حالات اﻷنشطة، ولا سيما المشاريع التي يحتمل أن تكون لها آثار عابرة للحدود.
    240. For some members, the nature of the topic was such that it would be immaterial whether a disaster has occurred within one State or has transboundary effects. UN 240- رأى بعض الأعضاء أن طبيعة الموضوع تجعل من مسألة وقوع الكارثة في دولة واحدة أو تنطوي على آثار عابرة للحدود مسألة غير ذات أثر مادي.
    Another delegate said that international cooperation should be prioritized even in young agencies, since they stood to benefit greatly from it and faced cartels with cross-border effects. UN وقال مندوب آخر إنه ينبغي إعطاء الأولوية للتعاون الدولي حتى في حالة الوكالات الناشئة، نظراً لأنها من الممكن أن تستفيد كثيراً من ذلك وتواجه كارتلات ذات آثار عابرة للحدود.
    The activities of large firms can impact multiple markets in foreign jurisdictions, expanding the reach for anticompetitive conduct to have cross-border effects. UN ويمكن لأنشطة الشركات الكبيرة أن تؤثر على العديد من الأسواق الخارجية، مما يوسع نطاق السلوك المانع للمنافسة، حيث تصبح له آثار عابرة للحدود.
    Some of these activities are taking place in areas within national jurisdiction and have transboundary impacts which can also affect biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وبعض هذه الأنشطة قائمة في مناطق تقع تحت الولاية الوطنية ولها آثار عابرة للحدود يمكن أن تمتد أيضا إلى التنوع البيولوجي في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية.
    As a group Pacific Island communities achieve economies of scale, a united voice for international advocacy, a regional power bloc with increased international influence and a forum for developing coordinated action on ocean issues of mutual interest or with transboundary implications. UN وتحقق مجتمعات جزر المحيط الهادئ، كمجموعة، وفورات الحجم وصوتا موحدا للدعوة الدولية، وتكتل قوى إقليميا يتزايد نفوذه الدولي، ومنتدى لوضع إجراءات متناسقة بشأن مسائل المحيط ذات الاهتمام المشترك، أو التي لها آثار عابرة للحدود.
    40. The promulgation by some States of laws which had transboundary effects was incompatible with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, violated economic and social rights and hampered the process of liberalization of the world economy. UN ٤٠ - ومضى يقول إن إقدام بعض الدول على سن قوانين تترتﱠب عليها آثار عابرة للحدود أمر لا يتمشى مع المبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي، ويشكﱢل انتهاكا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويعرقل عملية تحرير الاقتصاد العالمي.
    9. transboundary effects of unilateral coercive measures, policies and practices on the economy, development and human rights of peoples in other countries is another issue that merits due consideration. UN ٩- وثمة قضية أخرى تستحق درسا مليا هي ما يترتب على التدابير والسياسات والممارسات القسرية الانفرادية من آثار عابرة للحدود تمس اقتصاد البلدان اﻷخرى وتنميتها وحقوق اﻹنسان فيها.
    It was said in this connection that the protection of the world environment, which involved all peoples, could be guaranteed only if a limit were imposed on activities harmful to the environment, especially when they had transboundary effects. UN وقيل في هذا الصدد إنه لا يمكن ضمان حماية البيئة العالمية - وهذا أمر يعني جميع الشعوب - ما لم يفرض قيد على اﻷنشطة الضارة بالبيئة ولاسيما حين تكون لها آثار عابرة للحدود.
    The 1992 Convention aims to strengthen national capacities and international cooperation in the prevention, preparedness and response to industrial accidents capable of causing transboundary effects through the promotion of mutual assistance, research and development, the exchange of information and the development of safety management technologies. UN وتهدف اتفاقية عام ١٩٩٢ الى تعزيز القدرات الوطنية والتعاون الدولي في الوقاية والاستعداد والاستجابة للحوادث الصناعية القادرة على التسبب في آثار عابرة للحدود من خلال تعزيز المساعدة المتبادلة والبحث والتطوير، وتبادل المعلومات وإعداد تكنولوجيات ﻹدارة السلامة.
    (g) Determine whether there have been any unintentional transboundary effects; UN (ز) تحديد ما إذا كانت هناك أية آثار عابرة للحدود غير مقصودة؛
    (4) In addition to the utilization of international watercourses, the principle of notification has also been recognized in respect of other activities with transboundary effects, for example, article 3 of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary ContextArticle 3 of the Convention provides for an elaborate system of notification (see note 20 above). UN )٤( وعلاوة على استخدام المجاري المائية الدولية، جرى التسليم أيضا بمبدأ اﻹخطار فيما يتعلق بأنشطة أخرى ذات آثار عابرة للحدود.
    " In taking measures to prevent, control or reduce the transboundary effects of dangerous activities, States shall ensure that risks or harm are not transferred between areas or environmental media, and that one risk is not substituted for another " .] UN " تحرص الدول، عند اتخاذ التدابير الرامية الى منع ما ينجم عن اﻷنشطة الخطرة من آثار عابرة للحدود أو السيطرة على هذه اﻵثار أو خفضها، على عدم انتقال اﻷخطار أو اﻷضرار من مكان الى آخر أو من بيئة الى أخرى، وعلى عدم تحول خطر الى خطر آخر " .[
    It was also designed to protect the good status of the water (including groundwater) and to promote water-use activities that had or were likely to have transboundary effects. UN وأريد بالاتفاق أيضا حماية نوعية المياه (بما فيها المياه الجوفية) وتعزيز أنشطة استخدام المياه التي لها أو يحتمل أن تكون لها آثار عابرة للحدود.
    For example, the Convention on the transboundary effects of Industrial Accidents applies to the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents " capable of causing transboundary effects " , including those caused by natural disasters. UN وعلى سبيل المثال، تسري الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة الحدود للحوادث الصناعية على منع الحوادث الصناعية ' ' القادرة على التسبب في آثار عابرة للحدود`` والتأهب لها والاستجابة لحالاتها، وبما فيها الحوادث الطبيعية().
    Decisions adopted by member States of a regional grouping may have cross-border effects. UN 6- وقد يكون للقرارات التي تعتمدها الدول الأعضاء في تكتل إقليمي آثار عابرة للحدود.
    Article 173 sets out the functions of the commission, which include identification of anticompetitive conduct with cross-border effects, determination of case investigations, ruling and compliance follow-up. UN وتحدد المادة 173 وظائف المفوضية وتشمل تعيين السلوك المناهض للمنافسة الذي ينطوي على آثار عابرة للحدود والتوصل إلى قرائن بشأن التحقيقات في القضايا والأحكام ومتابعة الامتثال.
    45. Decisions adopted by member States of a regional grouping may have cross-border effects. UN 45- وقد يكون للقرارات التي تعتمدها الدول الأعضاء في مجموعة إقليمية آثار عابرة للحدود.
    Duty to consider transboundary impacts of remediation measures UN 6- واجب النظر في ما يترتب على تدابير الاستصلاح من آثار عابرة للحدود
    The purpose of the right of equal access is to provide foreign claimants, on an equal footing with domestic claimants, opportunities to influence the process of initiation, authorization and operation of activities with transboundary implications for pollution damage as well as, ultimately, the litigation phase. UN والغرض من إتاحة الحق في إمكانيات متساوية للاستعانة بالإجراءات المتاحة، هو توفير الفرص لمقدمي الادعاءات الأجانب على قدم المساواة مع مقدمي الادعاءات المحليين بغرض التأثير في عملية بدء الأنشطة التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود فيما يتعلق بالضرر الناجم عن التلوث، وفي عملية الإذن بتلك الأنشطة وفي إدارتها وكذلك في مرحلة التقاضي في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more