"آثار مالية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • financial implications for
        
    • financial impact on
        
    It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    This will be done without financial implications for the United Nations. UN وسوف يتم ذلك بدون آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Such an action had no financial implications for the Government and would undoubtedly speed up the withdrawal of the State party's reservations to the Convention. UN وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية.
    This recommendation has no financial implications for other organizations of the common system. UN ولا تترتب على هذه التوصية أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى.
    Scenario (iii) would also have financial implications for both the States parties and for the Division. UN وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة.
    From the information received by the Committee upon request, it appears that all the three changes of duty station derived from personal preferences, which, in some cases, have financial implications for the Organization. UN ويبدو من المعلومات التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها أن جميع التغييرات الثلاثة لمراكز العمل مستمدة من تفضيلات شخصية، وهو ما تترتب عليه في بعض الحالات آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    It was his understanding that there were no financial implications for the regular budget. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    The Acting Director made clear that those activities were undertaken on an experimental basis and had no financial implications for the Institute. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد.
    It should be stressed that this increased dissemination has no financial implications for the Department. UN ويجدر التشديد على أن هذه الزيادة في أنشطة البث لا تترتب عنها أية آثار مالية بالنسبة لﻹدارة.
    The Security Council's decisions are binding on every Member State and have financial implications for all. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    The framework agreement, which in and of itself has no financial implications for the Organization, establishes the basis for a series of discretionary technical agreements in air chartering, air traffic services and airfield services, among other areas. UN ويرسي الاتفاق الإطاري، الذي لا يترتب عليه في حد ذاته أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة، الأساس لسلسلة من الاتفاقات التقنية الاستنسابية في مجالات استئجار الطائرات وخدمات الحركة الجوية وخدمات المطارات، من بين مجالات أخرى.
    As indicated in the statement, the report of the Commission contains decisions and recommendations with financial implications for the organizations of the United Nations common system related to the following issues: UN وعلى النحو المشار إليه في البيان، يتضمن تقرير اللجنة القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Task teams can establish the most appropriate working arrangements and hold their own meetings, if necessary, with no financial implications for the Committee secretariat. UN ويحق لأفرقة العمل أن تحدد أنسب ترتيبات العمل وأن تعقد اجتماعات خاصة بها عند الضرورة، على ألا تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لأمانة اللجنة.
    3. As indicated in the Secretary-General's statement, the report of the Commission contains decisions and recommendations with financial implications for the organizations of the United Nations system related to the following issues: UN 3 - وكما ورد في بيان الأمين العام، يشتمل تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على مقررات وتوصيات تترتب عليها آثار مالية بالنسبة للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي تتصل بالمسائل التالية:
    The report also contains decisions and recommendations involving financial implications for the United Nations system organizations which, however, would have no financial implications for the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. UN ويضم التقرير أيضا قرارات وتوصيات تنطوي على آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بيد أنه لن تكون لها أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    This solution would allow it to operate under scenario (ii), but it would have financial implications for both the States parties that defray the costs of members of the Commission and for the Division, acting as Secretariat for the Commission. UN ورأى أن هذا الحل من شأنه أن يتيح لها العمل في إطار السيناريو ' 2`، إلا أنه ستترتب عليه آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف التي تتحمل تكاليف أعضاء اللجنة، وإلى الشعبة التي تعمل بصفتها أمانة اللجنة.
    127. Some other delegations expressed the opinion that the abolition of the Trusteeship Council, entailing amendments to the Charter of the United Nations, would be unnecessary at the present stage since its existence had no financial implications for the Organization. UN ٧٢١ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها بأن إلغاء مجلس الوصاية، الذي يقتضي إجراء تعديلات في ميثاق اﻷمم المتحدة، لن يكون لازما في المرحلة الحالية، إذ لا تترتب على وجود المجلس أية آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    47. There was general acknowledgment that there was a need to regulate the question of financial implications for ports arising from arrest of ships. UN ٧٤- وتم اﻹقرار عموماً بضرورة وضع لوائح تنظم ما يترتب على حجز السفن من آثار مالية بالنسبة للموانئ.
    This would require the United Nations to procure either the estimated equipment or to solicit equipment donations from other Member States; both options carry substantial financial implications for the Organization. UN وسوف يتطلب ذلك من اﻷمم المتحدة إما أن تشتري المعدات المطلوبة وإما أن تحصل على هبات من المعدات من الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ وتترتب على كل من الخيارين آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    As members can see, this draft resolution has no financial implications for the budget of the United Nations, as these contributions would be purely voluntary. UN وإننا، بوصفنا أعضاء، يمكننا أن نرى أن مشروع القرار هذا لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة، إذ أن هذه المساهمات ستكون طوعية تماما.
    Also requests the Secretary-General to provide, free of charge and without financial implications for the Institute, liaison office space in New York, and requests within this context, the Board of Trustees to give the necessary attention to the matters with a view to avoiding any negative financial impact on the Institute; UN " ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفر مجانا، ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للمعهد، حيزا مكانيا لمكتب للاتصال في نيويورك، وتطلب، في هذا الصدد، إلى مجلس اﻷمناء، أن يولي الاهتمام اللازم لهذه المسألة بغية تفادي أي آثار مالية سلبية بالنسبة للمعهد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more