"آثار مالية كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant financial implications
        
    • considerable financial implications
        
    • major financial implications
        
    • significant financial consequences
        
    • serious financial implications
        
    • substantial financial implications
        
    • significant financial repercussions
        
    However, the IPSAS would also have significant financial implications. UN بيد أنه ستكون لهذه المعايير آثار مالية كبيرة أيضا.
    It was therefore important for the Council to consult with major contributors before adopting decisions with significant financial implications. UN ولذا فمن المهم أن يتشاور المجلس مع كبار المساهمين قبل اعتماد قرارات لها آثار مالية كبيرة.
    The Committee considers this issue to be very important as it affects the health and morale of contingent personnel and has significant financial implications. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    There would be considerable financial implications for a State found to be in breach of such an obligation. UN وسيترتب على ذلك آثار مالية كبيرة بالنسبة للدولة التي يثبت إخلالها بهذا الالتزام.
    What is more, country mandates have major financial implications for the budget of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، تترتب عن الولايات القطرية آثار مالية كبيرة على ميزانية الأمم المتحدة.
    49. UNHCR has informed the Board that it assumes there will be no significant financial consequences related to the introduction of indefinite contracts in view of the previous practice of UNHCR of paying minimum termination liabilities even to those whose contracts happened to expire at the time of separation. UN 49 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أي آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير محددة المدة نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية بدفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    Moreover, the Advisory Committee is aware that the protective measures recommended in response to the findings of the Independent Panel on the Security and Safety of United Nations Personnel in Iraq will have significant financial implications. UN وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Resource implications for 4 proposals to the Security Council with significant financial implications UN الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    :: Resource implications for 4 proposals to the Security Council with significant financial implications UN :: الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    In the context of the reconstruction process, programmes relating to energy, water supply, transportation, housing, telecommunications, education, health and agriculture had significant financial implications. UN وفي سياق عملية التعمير ترتبت آثار مالية كبيرة على البرامج المتعلقة بالطاقة وإمدادات المياه والنقل واﻹسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية والتعليم والصحة والزراعة.
    There would have been significant financial implications had the income inversion anomaly been eliminated by increasing the Professional pensionable remuneration. UN ولو جرى القضاء على ظاهرة انعكاس الدخل الشاذة بزيادة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية لترتبت آثار مالية كبيرة.
    74. The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Council noted that implementing the resolution would enable a party to delay or obstruct justice because even an order for production of documents might have significant financial implications. UN ٧٤ - وذكر مجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن تنفيذ القرار سيسمح لطرف بتأخير سير العدالة أو إعاقته، إذ يمكن أن ينجم حتى عن أمر يقضي بتقديم وثائق آثار مالية كبيرة.
    Nevertheless, the Advisory Committee noted that establishing a ceiling of 20 per cent for equipment overstock could result in significant financial implications for the Organization. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن جعل الحد الأقصى لنسبة المخزون الزائد من المعدات 20 في المائة يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    The Committee notes, however, that a ceiling of 20 per cent for equipment overstock may result in significant financial implications for the Organization. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن جعل الحد الأقصى لنسبة المخزون الزائد من المعدات 20 في المائة يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    D. Views of the Secretary-General as chief administrative officer on issues that may have significant financial implications and an impact on the interests of the Organization UN دال - آراء الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول عن المسائل التي قد تنطوي على آثار مالية كبيرة وقد تؤثر على مصالح المنظمة
    Views of the Secretary-General as chief administrative officer on issues that may have significant financial implications and impact on the interests of the Organization UN رابعا - آراء الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول بشأن المسائل التي قد تنطوي على آثار مالية كبيرة وتؤثر على مصالح المنظمة
    The arrangements adopted also have considerable financial implications. UN كما أن الترتيبات المعتمدة تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Bilateral and multilateral agreements can be very effective, but the return and restitution of cultural property can prove to have considerable financial implications for the parties concerned. UN وربما تكون الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف فعالة جدا، إلا أن إعادة واسترداد الممتلكات الثقافية قد تكون له آثار مالية كبيرة على الأطراف المعنية.
    17. Another serious weakness identified by the Board is that missions transfer obsolete assets among each other or send them to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy; this practice could have considerable financial implications if corrective measures are not taken in due course. UN 17 - ويتمثل موطن ضعف آخر حدده المجلس في أن البعثات تتناقل فيما بينها أصولا فات أوانها، أو تحيل هذه الأصول إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا؛ وأنه يمكن أن تترتب على هذه الممارسة آثار مالية كبيرة إذا لم تُتخذ التدابير التصحيحية في الوقت المحدد.
    41. The present report also aims to outline some of the achievements and planning assumptions in 2012, which have had major financial implications for UNPOS. UN 41 - ويهدف هذا التقرير أيضا إلى بيان بعض الإنجازات وافتراضات التخطيط في عام 2012، وهما أمران تترتب عليهما آثار مالية كبيرة بالنسبة للمكتب.
    49. UNHCR has informed the Board that it assumes there will be no significant financial consequences related to the introduction of indefinite contracts in view of UNHCR's previous practice of paying minimum termination liabilities even to those whose contracts happened to expire at the time of separation. UN 49- وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أية آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير المحددة المدة، نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية والمتمثلة في دفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    To that end, the draft resolution proposed that the issue should be discussed at the fiftieth session of the General Assembly on the basis of a report prepared by the Secretary-General, which it was hoped would not have any serious financial implications. UN ولهذا الغرض، اقترح مشروع القرار مناقشة هذه المسألة في الدورة الخمسين للجمعية العامة على أساس التقرير الذي يعده اﻷمين العام والذي من المأمول فيه ألا يترتب عليه أي آثار مالية كبيرة.
    The accrued ASHI liability has more substantial financial implications for the organizations and will increase many times with the increase in the number of retirements. UN 65 - وتترتب على الالتزامات المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة آثار مالية كبيرة في المنظمات، وسوف تزيد أضعافاً مضاعفة مع زيادة عدد حالات التقاعد.
    As I mentioned earlier, the past year has witnessed renewed attention by the Council to urgent human rights situations, leading to an increase in the number of resolutions and decisions adopted, which entails significant financial repercussions. UN وكما ورد آنفا، فقد شهد العام الماضي تجدد اهتمام المجلس بالحالات الماسة بحقوق الإنسان، مما يفضي إلى زيادة في عدد القرارات والمقررات المتخذة والتي تنطوي على آثار مالية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more