The issue, however, was whether there were different effects according to whether the conflicts were international or non-international in nature. | UN | إلا أن المسألة هي ما إذا كانت هناك آثار مختلفة وفقاً لما إذا كانت النزاعات دولية أم غير دولية في طبيعتها. |
This is important in all services sectors, and limitations on movement may have different effects. | UN | عامل مهم في جميع قطاعات الخدمات، وقد يكون لتقييد الحركة آثار مختلفة. |
These alternative approaches have different implications for equity and income distribution. | UN | ولهذه النُّهُج البديلة آثار مختلفة فيما يتعلق بالإنصاف وتوزيع الدخل. |
The application of the functional alignment document had different implications in different regions. | UN | وكان لتطبيق الوثيقة المتعلقة بالمواءمة الوظيفية آثار مختلفة في مناطق مختلفة. |
Each linkage may have very different impacts on the development of the host country and its local SMEs. | UN | ويمكن أن تكون لكل فئة من الروابط آثار مختلفة جداً في تنمية البلد المضيف ومشاريعه الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
The vast majority of objections are now intended to produce a very different effect: rather than opposing the entry into force of the treaty vis-à-vis the author of the reservation, the objecting State seeks to modify the treaty relations by adapting them to its own position. | UN | وتهدف حاليا الغالبية العظمى من الاعتراضات إلى إحداث آثار مختلفة تماما: فالدولة المعترضة لا تمانع في دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الجهة المتحفظة ولكنها تسعى إلى صياغة شكل العلاقة التعاهدية عبر تكييفها بحسب مواقفها الخاصة. |
Similar projects therefore have differing impacts on women's status, depending on whether the women are single, heads of household, married etc. | UN | ولذا، كان للمشاريع المتماثلة آثار مختلفة على حالة المرأة، اﻷمر الذي يتوقف على ما اذا كانت عزبة، أو ربة بيت، أو متزوجة، إلى آخره. |
The points listed above have various implications for the capabilities set aside by people to survive, including subpopulations such as children and women. | UN | وللنقاط المذكورة أعلاه آثار مختلفة على القدرات التي يضعها الناس جانبا للعيش، بمن فيهم، القطاعات السكانية الفرعية كالأطفال والنساء. |
Contradictory subsequent practice can have different effects depending on the multilateral treaty regime in question. | UN | قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث. |
Policies or programmes may have different effects on diverse family types. | UN | فقد تكون للسياسات أو البرامج آثار مختلفة على أنواع الأسر المتنوعة. |
By having different effects on, for instance, the structure of investment, the types of economic policies followed can influence the pattern and growth of employment independently of their effects on output growth. | UN | فأنواع السياسات الاقتصادية المتبعة، بما لها من آثار مختلفة على هيكل الاستثمار على سبيل المثال يمكن أن تؤثر في نمط العمالة ونموها على نحو مستقل عما لها من آثار على نمو الناتج. |
A complex and multifaceted problem, meningitis may be caused by various diseases with different effects on the public health facilities, demanding very different prevention and control strategies. | UN | والتهاب السحايا، وهو مشكلة معقدة ومتعددة الجوانب، قد ينجم عن أمراض مختلفة ويسفر عن آثار مختلفة في مرافق الصحة العامة، مما يستلزم استراتيجيات وقاية ومكافحة مختلفة جداً. |
For example, in measuring the impact of assistance programmes for unemployed people in Quebec, consideration was given to the different effects on men and women. | UN | فعلى سبيل المثال، أخذت في الاعتبار، لدى قياس أثر برامج المساعدة الموجهة للعاطلين في كيبيك، ما لها من آثار مختلفة على الرجال والنساء. |
Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. | UN | وبنفس القدر، فإن الواردات التي تقوم على المساعدة المشروطة قد تكون لها آثار مختلفة عن آثار الواردات التي يتم تمويلها من عائدات التصدير. |
The latter is variously defined in terms of force, lack of consent, and coercive circumstances, each of which has different implications for the construction of questions and data analysis. | UN | فالاغتصاب يُعرَّف على نحو متغير من زاوية استعمال القوة وعدم وجود الرضا والظروف الإكراهية، وهي عوامل لكل منها آثار مختلفة فيما يتعلق بصياغة الأسئلة وتحليل البيانات. |
Each of those solutions had different implications for the future work of the Commission. | UN | وقال إن لكل من هذه الحلول آثار مختلفة بالنسبة لمستقبل عمل اللجنة. |
Both have different implications for men and women. | UN | ولكل من هاتين القاعدتين آثار مختلفة على الرجل والمرأة. |
The two outcomes have profoundly different implications for the organism as a whole. | UN | ولكلتا النتيجتين آثار مختلفة اختلافا كبيرا في الكائن العضوي بكامله. |
Moreover, different IIA provisions may have different impacts, depending on the economic circumstances of a particular country. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون لمختلف الأحكام المختلفة المنصوص عليها في اتفاقات الاستثمار الدولية آثار مختلفة وذلك بحسب الظروف الاقتصادية للبلد المعني. |
Recently, recognizing the many different impacts of the disease on people's lives, UNDP developed a multifaceted response that offers a variety of services to developing countries. | UN | وفي إطار إدراك ما لهذا الوباء من آثار مختلفة كثيرة على حياة السكان، قام البرنامج الإنمائي مؤخرا بإعداد استجابة ذات جوانب متعددة من شأنها أن توفر مجموعة متنوعة من الخدمات للبلدان النامية. |
The vast majority of objections are now intended to produce a very different effect: rather than opposing the entry into force of the treaty vis-à-vis the author of the reservation, the objecting State seeks to modify the treaty relations by adapting them to its own position. | UN | وتهدف حالياً الغالبية العظمى من الاعتراضات إلى إحداث آثار مختلفة تماماً: فالدولة المعترضة لا تعارض بدء نفاذ المعاهدة إزاء صاحب التحفظ ولكنها تسعى إلى أن تصوغ شكل العلاقة التعاهدية عبر تكييفها لتلائم مواقفها الخاصة. |
Security Council resolution 1643 (2005) on Côte d’Ivoire and resolution 1521 (2003) on Liberia differ in scope and have had differing impacts on the trade in rough diamonds within and from these States. | UN | ويختلف قرار مجلس الأمن 1643 (2005) بشأن كوت ديفوار والقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا من حيث نطاقهما وكانت لهما آثار مختلفة على تجارة الماس الخام داخل هاتين الدولتين وانطلاقا منهما. |
Re-exports also represent an important part of trade performance and have various implications for the implementation of trade agreements, particularly for GCC countries as customs duties are increasingly reduced. | UN | وتمثل إعادة التصدير، هي أيضاً، جزءاً هاماً من الأداء التجاري، ولها آثار مختلفة بالنسبة إلى تنفيذ الاتفاقات التجارية، وخصوصاً في دول مجلس التعاون الخليجي، لأن الرسوم الجمركية ُتخفض بالتدريج. |
In many countries, the drive towards privatization of natural resources, concomitant to market expansion, is also having gender and class- differentiated effects. | UN | وفي العديد من البلدان، يترتب أيضا على الاتجاه نحو خصخصة الموارد الطبيعية المصاحب لتوسع السوق، آثار مختلفة تتعلق بنوع الجنس والتفاوت الطبقي. |
She believed a right to an obligation and an interest in its performance were two different notions with different consequences. | UN | وقالت إنها تعتقد أن الحق في التزام والمصلحة في أدائه مفهومان مختلفان تترتب عليهما آثار مختلفة. |