"آثار مدمرة على" - Translation from Arabic to English

    • devastating effects on
        
    • devastating impact on
        
    • devastating consequences for
        
    • devastating effect on
        
    • damaging effects on
        
    • devastating impacts on
        
    • devastating effects for
        
    • having debilitating effects on
        
    • had a devastating
        
    • damaging consequences for
        
    • destructive effects on the
        
    • deleterious effects on the
        
    Uganda has been a victim of the use of cluster munitions, with devastating effects on our population in areas of armed conflict. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Natural disasters usually have devastating effects on both urban and rural populations. UN وعادة ما تكون للكوارث الطبيعية آثار مدمرة على سكان المدن والريف.
    The East Asian crisis has had devastating effects on the poor and vulnerable groups. UN وكان لﻷزمة في شرق آسيا آثار مدمرة على الفئات الفقيرة والضعيفة.
    It was clear that the blockade continues to have a devastating impact on the people of Gaza. UN ومن الواضح أنه لا يزال للحصار آثار مدمرة على سكان غزة.
    Today, internal conflicts proliferate with devastating consequences for human rights. UN واليوم، فإن المنازعات الداخلية تتكاثر بما لها من آثار مدمرة على حقوق الإنسان.
    The measures taken by Israel have a devastating effect on the life and well-being of the Arab population of the occupied territories and cause great suffering. UN وتترتب على التدابير التي تتخذها اسرائيل آثار مدمرة على حياة السكان العرب في اﻷراضي المحتلة ورفاههم كما أنها تتسبب في كثير من المعاناة.
    They heavily compromise the healthy development of children and their access to the full enjoyment of all their rights, and they increase violence at all levels of society, producing long-term damaging effects on the victims. UN وكما أنها هي تشكل تهديداً كبيراً لنماء الأطفال بصورة صحية وتمكنهم من التمتع الكامل بحقوقهم، وهي تزيد من العنف على مستويات المجتمع كافة، مسفرةً عن آثار مدمرة على الضحايا، تمتد لفترات طويلة.
    The high rate of HIV/AIDS prevalence in rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    Similarly, initial scenarios of a human influenza pandemic would have devastating effects on human health, the survival of existing development projects and the health of the global economy. UN وبالمثل، فمن شأن السيناريوهات الأولية لحدوث جائحة من الأنفلونزا البشرية أن يكون لها آثار مدمرة على صحة البشر، وبقاء المشاريع الإنمائية القائمة، وصحة الاقتصاد العالمي.
    This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building. UN ولن تمل هذه الدراسة من تكرار وترديد أن الفساد لـه آثار مدمرة على بناء الدولة.
    The diseases have devastating effects on the animal population and, hence, on pastoralist food security. UN ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي.
    The absence of peace and the persistence and exacerbation of armed conflicts have devastating effects on civilian populations, drastically undermining countries' development efforts. UN فلغياب السلام واستمرار تفاقم النزاعات المسلحة آثار مدمرة على السكان المدنيين تقوض إلى حد كبير الجهود الإنمائية للبلدان.
    The recent floods in the country had further slowed economic activity and had had the most devastating effects on the poorest sectors. UN كما زادت الفيضانات الأخيرة في البلد من تباطؤ النشاط الاقتصادي وكان لها آثار مدمرة على القطاعات الأشد فقراً.
    This would have a devastating impact on the economy and lifestyles of many indigenous people in Canada. UN ومن الممكن أن تترتب عليها آثار مدمرة على اقتصاد وأسلوب حياة كثير من السكان اﻷصليين في كندا.
    In addition to their devastating impact on individuals who come in contact with them, land mines have very harmful social and economic effects. UN وبالاضافة إلى ما لﻷلغام البرية من آثار مدمرة على اﻷفراد الذين يمسونها، فإن لها آثارا اقتصادية واجتماعية بالغة الضرر.
    The use of those weapons would have devastating consequences for all known forms of life on Earth. UN وسيكون لاستعمال تلك الأسلحة آثار مدمرة على جميع أشكال الحياة المعروفة على الأرض.
    Such a conflict would have devastating consequences for populations in the area and would constitute a severe blow to efforts aimed at resolving the crisis in Darfur. UN وستكون لهذا الصراع آثار مدمرة على سكان المنطقة وسيشكل ضربة شديدة للجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    The huge numbers of refugees and displaced persons there and in other parts of Africa had had a devastating effect on economic and social structures. UN فقد كان للعدد الهائل من اللاجئين والنازحين هناك، وفي أجزاء أخرى من افريقيا، آثار مدمرة على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Noting with concern the grave situation caused by natural disasters, drought and desertification, with their damaging effects on economic and social conditions of the affected countries especially in the sectors of agriculture and food, economic and social infrastructures as well as public services and utilities; UN وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناجم عن الكوارث الطبيعية وموجة الجفاف والتصحر مع ما تخلفه من آثار مدمرة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، ولا سيما في قطاعات الزراعة والغذاء والبنيات التحتية الاقتصادية والاجتماعية، وكذا في مجال الخدمات والمرافق العامة،
    Delayed job recovery from the global economic downturn remains a major challenge for poverty reduction in the years to come, and climate change is likely to have devastating impacts on vulnerable countries and communities. UN ولا يزال التأخر في انتعاش سوق العمل بعد التراجع الاقتصادي العالمي يشكل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بالحد من الفقر في السنوات المقبلة، ومن المرجح أن تترتب على تغير المناخ آثار مدمرة على البلدان والمجتمعات المحلية المعرضة لمخاطر تغير المناخ.
    The initiatives clearly highlight that unless urgent action is taken, the crisis will have devastating effects for the most vulnerable people, with growing social insecurity and displacement. UN وتبرز المبادرات بوضوح أنه ما لم تتخذ إجراءات عاجلة، سيكون للأزمة آثار مدمرة على معظم الفئات السكانية الضعيفة، مع تزايد انعدام الأمن الاجتماعي والتشرد.
    The need to exploit all sources of energy therefore remains high, especially as imported oil is having debilitating effects on the economies of many countries. UN ولذلك لا تزال الحاجة كبيرة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة، لا سيما وأن لاستيراد النفط آثار مدمرة على اقتصادات العديد من البلدان.
    When combined with longstanding and entrenched social and cultural norms that discriminate against women, this growth-oriented model has had a devastating impact on women in the region. UN ومع اقتران هذا النموذج، الموجه نحو النمو، بالأعراف الاجتماعية والثقافية القديمة المترسخة التي تميز ضد المرأة، فإن له آثار مدمرة على المرأة في المنطقة.
    This continuous instability in Liberia is creating a perpetual dependency syndrome, which has damaging consequences for the future development of the country. UN ويخلق استمرار انعدام الأمن هذا في ليبريا ظاهرة الاتكال الدائم، التي لها آثار مدمرة على مستقبل التنمية في البلد.
    In this domain, lack of consistency and double standards not only damage the prestige and credibility of those who indulge in such a practice, but also have destructive effects on the principles and values that are both proclaimed and transgressed. UN وفي هذا المجال فإن عدم الثبات على المبدأ والكيل بمكيالين لن يمسا فحسب سمعة ومصداقية من يتبعون هذه الممارسة، بل ستكون لهما آثار مدمرة على المبادئ والقيم التي يتم الإعلان عنها والخروج عليها.
    Holding perpetrators accountable would help to restore trust among the victims of the crimes, while failure to do so would have deleterious effects on the work of the United Nations. UN ومن شأن إخضاع الجناة للمساءلة أن يعيد الثقة وسط ضحايا جرائمهم، بينما تترتب على عدم المساءلة آثار مدمرة على عمل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more