"آثار مضاعفة" - Translation from Arabic to English

    • multiplier effects
        
    • multiplier effect
        
    • compounding effects
        
    Addressing women's exclusion in the economy also has multiplier effects. UN وسينتج عن التصدي لاستبعاد المرأة في المجال الاقتصادي أيضًا آثار مضاعفة.
    Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. UN وينشأ عن الاستثمار في الفرص المتاحة أمام النساء والفتيات آثار مضاعفة قوية على صعيد كافة الأهداف الإنمائية للألفية.
    This positive discrimination has multiplier effects for their families. UN ولهذا التمييز الإيجابي آثار مضاعفة في أسرهن.
    (iii) An increase of implemented activities applying a capacity-development approach with multiplier effects for self-adaptation UN ' 3` زيادة في الأنشطة المنفذة التي تطبق نهج تنمية القدرات مع آثار مضاعفة للتكيف الذاتي
    We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل واحد منا السبل والوسائل لتحقيق آثار مضاعفة وعكس مسار الاتجاهات الحالية.
    Not only is it an important foreign exchange earner but it also has multiplier effects by generating income through employment. UN فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة.
    Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other internationally agreed development goals, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا،
    UN-HABITATThe's key training and capacity buildingcapacity-building strategy of UN-Habitat is focused on strengthening governmental and non-governmental training institutions to enable them to implement innovative national training programmes with significant multiplier effects. UN تتركز استراتيجية موئل الأمم المتحدة الرئيسية بشأن التدريب وبناء القدرات على تعزيز مؤسسات التدريب الحكومية وغير الحكومية لتمكينها من تنفيذ برامج التدريب الوطنية المبتكرة بحيث تسفر عن آثار مضاعفة هامة.
    Increased and improved trade in the South can indeed have positive multiplier effects in the development of our countries. UN والواقع أن زيادة وتحسين التبادل التجاري في الجنوب بمكن أن تكون له آثار مضاعفة ايجابية في تنمية بلداننا.
    Priority should be given to investment and joint ventures, which, if they materialized, could generate great potential and create multiplier effects in developing countries in terms of generating wealth and dynamism. UN وينبغي ايلاء اﻷولوية الى الاستثمارات والمشروعات المشتركة، التي، اذا ما تجسدت، يمكن أن تولد إمكانات كبيرة وأن تخلق آثار مضاعفة في البلدان النامية من حيث توليد الثروة والدينامية.
    However, export-processing zones where final products are assembled as part of global sourcing strategies of parent companies generally exhibit negligible multiplier effects. UN ومع هذا، فإن مناطق تجهيز الصادرات، التي تتولى تجميع المنتجات النهائية كجزء من استراتيجيات اﻹمداد العالمية للشركات اﻷم، تترتب عليها عموما آثار مضاعفة بالغة الضآلة.
    These are countries where no regular UNICEF programmes are undertaken, but limited support is provided for high priority activities identified as catalytic and with a potential for high multiplier effects for children. UN وهذه بلدان لا يضطلع فيها ببرامج عادية لليونيسيف، ولكن يقدم إليها دعم محدود لﻷنشطة العالية اﻷولوية التي يتم تحديدها بوصفها أنشطة حفازة وتتوفر لها إمكانية أن تكون لها آثار مضاعفة عالية بالنسبة لﻷطفال.
    Participants in the Forum concurred that the sector had globally become the leading sector of the economy and the locomotive of growth, with the benefits spreading over micro and macro levels through extensive positive multiplier effects in the economy, affecting growth prospects in all economic sectors and activities. UN واتفقت آراء المشاركين في المنتدى على أن هذا القطاع قد أصبح القطاع الاقتصادي الرائد وقاطرة النمو، على الصعيد العالمي، وأن منافعه تنتشر على المستويين الجزئي والكلي بما يحققه في الاقتصاد من آثار مضاعفة إيجابية واسعة تؤثر على آفاق النمو في جميع القطاعات والأنشطة الاقتصادية.
    19. School-feeding programmes can also have important multiplier effects on the local economy. UN 19- ويمكن أن يكون لبرامج التغذية المدرسية أيضاً آثار مضاعفة هامة على الاقتصاد المحلي.
    In the future, I am certain that such a system will have considerable multiplier effects that reach far beyond the treaty bodies. UN وفي المستقبل، إنني على يقين أن مثل هذا النظام ستكون له آثار مضاعفة كثيرة ستصل إلى ما هو أبعد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Similarly, all the evidence indicates that extending equal opportunities to women and girls has multiplier effects for entire families and even communities. UN وبالمثل، تشير جميع الدلائل إلى أن منح المرأة والبنت فرصا متكافئة له آثار مضاعفة بالنسبة لأسر، إن لم يكن لمجتمعات، بأكملها.
    Remittances from Africans working abroad have powerful multiplier effects, with each dollar generating additional dollars for businesses that supply products bought with these resources. UN فالتحويلات المالية من الأفارقة العاملين في الخارج لها آثار مضاعفة قوية، ذلك أن كل دولار يولد دولارات أخرى للمحال التجارية، التي تقدم منتجات تشترى بهذه الموارد.
    Several introduce distance learning for specific subjects: this can be cost-effective and have significant multiplier effects compared with more traditional types of learning. UN وتطبق العديد من المشاريع التعلم من بعد على مواضيع محددة. وهذه الطريقة فعالة من حيث التكلفة ولها آثار مضاعفة هامة مقارنة بطرائق التعلم التقليدية أكثر.
    The increase in the budgetary allocation to the agricultural sector has therefore been known to have a major multiplier effect on other MDGs. UN ومن ثم، فإن من المعروف أن زيادة مخصصات القطاع الزراعي في الميزانية لها آثار مضاعفة هامة على الأهداف الأخرى للألفية.
    The shortfall in 1993 and its multiplier effect on the following years has forced UNDP's management to restrict commitments and expenditures to 70 per cent of the initial indicative planning figures (IPFs). UN وهذا العجز وما خلفه من آثار مضاعفة في السنوات التالية أرغما إدارة البرنامج اﻹنمائي على قصر الالتزامات والنفقات على ٧٠ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية اﻷولية.
    2. The occurrence and convergence of these crises will have compounding effects which will slow down the region's economic growth, and inevitably hinder the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN 2 - وسينتج عن وقوع هذه الأزمات واجتماعها آثار مضاعفة ستبطئ من النمو الاقتصادي في المنطقة، وتعيق بصورة لا مفر منها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more