"آثار معاكسة" - Translation from Arabic to English

    • adverse effects
        
    • adverse impacts
        
    • adverse impact
        
    • adverse effect
        
    • perverse impacts
        
    • perverse effects
        
    • adverse implications
        
    Even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development. UN وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات.
    This use caused adverse effects to the environment, especially to non-target aquatic organisms. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    Acknowledging the widespread concern over the serious adverse effects of hazardous substances and wastes on human health and the environment, UN وإذ يُسَلِّمُ بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للمواد والنفايات الخطرة من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة،
    (iii) Prior notification and consultation concerning planned measures that may have adverse impacts on other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    It further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular on the condition of women. UN بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة خصوصا على حالة المرأة.
    Conference services and facilities to be provided from within existing resources and without any adverse effects on the work of the General Assembly and its Main Committees. UN وستوفر خدمات ومرافق المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة ودون إلحاق أي آثار معاكسة بأعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    We meet today under challenging circumstances that could result in longstanding adverse effects on the work of the United Nations in the field of disarmament. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    This use caused adverse effects to the environment, especially to non-target aquatic organisms. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    This will result in adverse effects on her health, such as malnutrition. UN ويؤدي ذلك إلى آثار معاكسة على صحتها، مثل سوء التغذية.
    Social instability in one part of the world could have adverse effects on stability and prosperity elsewhere. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    His delegation appealed to the United Nations to undertake measures to neutralize any adverse effects that might ensue. UN وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة.
    The report points to the extremely grave situation of children in the Federal Republic of Yugoslavia caused by the sanctions, which have adverse effects on the implementation of the Convention. UN ويشير التقرير إلى حالة اﻷطفال الخطيرة للغاية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والناجمة عن الجزاءات التي أسفرت عن آثار معاكسة على تنفيذ الاتفاقية.
    Because the world is increasingly interconnected, these trends have affected the livelihoods of all and had serious adverse effects on human development. UN ولأن العالم أصبح مترابطاً بشكل متزايد، فقد أثرت هذه الاتجاهات على سبل معيشة الجميع، وكانت لها آثار معاكسة على التنمية البشرية.
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة، والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Enhanced capacity of countries and the international community to achieve the 2020 goal of the Johannesburg Plan of Implementation to use and produce chemicals in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health, including gender equality aspects, and the environment UN تعزيز قدرات البلدان والمجتمع الدولي على إنجاز هدف 2020 الخاص بخطة جوهانسبرج للتنفيذ بشأن استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تفضي إلى تدنية ما لها من آثار معاكسة هامة على صحة البشر، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبالبيئة.
    States should monitor this information and take action where markets have adverse impacts or discourage wide and equitable market participation. UN كما يجب أن تراقب الدول هذه المعلومات، وأن تتخذ الإجراءات الملائمة إذا أدّت الأسواق إلى آثار معاكسة أو إلى تثبيط المشاركة الواسعة والعادلة في السوق.
    It can also impose adverse impacts on livelihoods without sharing the benefits from tourism with those who bear the tourism-related costs in terms of both the human and natural environments. UN وقد تؤدي السياحة أيضا إلى آثار معاكسة فيما يتصل بأسباب المعيشــة، مما يجعل من يتحملون التكاليف المتصلة بالسياحة بمعزل عن الاستفادة من هذه السياحة، وذلك فيما يتعلق بكلا البيئتين البشرية والطبيعية.
    That concept included any situation that could have an adverse impact on the physical and mental development of the child. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    In particular, the shortage of financial and human resources was having an adverse effect on the implementation of programmes and projects in areas of major importance. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    Many non-forest-sector policies, such as those related to regional development, resettlement, trade, structural adjustment and agriculture, may have intended or unintended profound perverse impacts on forest conservation goals. UN وقد تنطوي كثير من سياسات القطاعات غير الحرجية، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية الإقليمية، وإعادة التوطين، والتجارة، والتكيُّف الهيكلي، والزراعة، على آثار معاكسة عميقة مقصودة أو غير مقصودة على أهداف حفظ الغابات.
    As a result, the prevailing international systems were not sufficiently supportive of development and sometimes even produced perverse effects. UN ونتيجة لذلك، لم تقدم الأنظمة الدولية السائدة دعماً كافياً للتنمية، بل تسببت أحياناً في آثار معاكسة.
    A slowdown in global growth may have adverse implications for African countries. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more