"آجال" - Translation from Arabic to English

    • deadlines
        
    • time limits
        
    • duration
        
    • time frames
        
    • periods
        
    • timelines
        
    • the terms
        
    • limits for
        
    • times
        
    • terms of
        
    • deadline
        
    • maturities
        
    • timelimits for
        
    • term
        
    • delays
        
    The procedure must not be subject to deadlines incompatible with operational constraints. UN ويجب ألا تحصر الإجراءات المذكورة في آجال لا تتفق والقيود العملية.
    Important deadlines were established for the conduct of services negotiations. UN وقـد حـُددت آجال نهائية هامة لإجراء المفاوضات الخاصة بالخدمات.
    The methods for dealing with terrorism were within a strict legal framework, with investigations to be carried out within allowed time limits, and with magistrates being informed. UN ويتعامل مع الإرهاب بأساليب يضبطها إطار قانوني صارم يشمل تحقيقات ضمن آجال محددة وإعلام القضاة.
    Unlike Supreme Court jurisdiction, there are no time limits for filing a complaint before the National Human Rights Commission. UN وبخلاف ما تقتضيه اختصاصات المحكمة العليا، لا توجد آجال لتقديم الشكاوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The lack of comparability between the duration of presence or absence calculated ex post and the intended duration given; UN - انعدام أوجه المقارنة بين آجال البقاء أو الغياب محسوباً بعد المغادرة وبين الآجال التي تقدم على
    In future, time frames for the completion of such projects should be indicated at the outset. UN وينبغي مستقبلا توضيح آجال إتمام مثل هذه المشاريع منذ البداية.
    The Working Group was invited to consider establishing reasonable deadlines after which no complaints should be entertained. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في وضع آجال قصوى معقولة لا ينبغي النظر بعدها في أي شكاوى.
    It is the view of the Committee that the number of documents involved and the setting of unrealistic deadlines for completion could adversely affect the efficiency of the legislative process. UN وترى اللجنة أن عدد الوثائق المقرر إعدادها وتحديد آجال زمنية لﻹكمال غير واقعية قد يضرا بفعالية العملية التشريعية.
    The questionnaires could be made more user-friendly if they were broken down into several sub-topics with different deadlines assigned to each one. UN ولعل الاستمارة ستكون أسهل تناولا لدى مستعمليها لو قسمت إلى عدة مواضيع فرعية مع تحديد آجال مختلفة لكل موضوع.
    The Committee believes that the current system needs to be streamlined, with greater authority as well as record-keeping responsibility delegated to the field, with established internal deadlines for reporting. UN وتعتقد اللجنة أن النظام الحالي يحتاج إلى تبسيط مع تفويض مزيد من السلطة والمسؤولية عن مسك السجلات إلى الميدان، مع تحديد آجال داخلية ثابتة لتقديم التقارير.
    However, it should be noted that the airfreight industry works to very short deadlines. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا.
    The Court fixed the time limits within which written statements and written comments on those statements could be presented. UN وحددت المحكمة آجال تقديم بيانات مكتوبة وإبداء تعليقات مكتوبة على تلك البيانات.
    However, the inclusion of time limits in all the projects proposed was not in conformity with those regulations and rules. UN لكن وضع آجال الانتهاء في جميع المشاريع المقترحة لا يتوافق مع هذه النظم والقوانين.
    9. Instituting time limits need not affect the duration of staff contracts. UN ٩ - ووضع آجال محددة لا يمس بالضرورة أمد عقود الموظفين.
    The new successor programming arrangements allow for flexible duration of CCFs which facilitate the harmonization of programming periods. UN وتتيح ترتيبات البرمجة الجديدة المرونة في آجال أطر التعاون القطرية مما ييسر مواءمة فترات البرمجة.
    The plenary noted that these delays have implications for the work of the Compliance Committee, which is required to deal with matters within strict time frames. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن حالات التأخير تلك تؤثر على عمل لجنة الامتثال المطالَبة بمعالجة القضايا ضمن آجال صارمة.
    Zimbabwe responded by indicating that it is optimistic about receiving capacity development as well as material support but that at the moment there are no timelines of when the support is likely to be provided. UN وأجابت زمبابوي بالإشارة إلى كونها متفائلةً بشأن تطوير قدراتها إلى جانب الحصول على الدعم المادي، رغم أنه لم تحدّد في الوقت الحاضر أي آجال يُرجَّح أن تحصل زمبابوي فيها على الدعم.
    (i) Support to the Secretariat and to the separately funded, subsidiary organs of the United Nations regarding basic agreements governing the terms and conditions of operational activities for development assistance through: UN ' ١` تقديم الدعم لﻷمانة العامة وﻷجهزة اﻷمم المتحدة الفرعية الممولة تمويلا مستقلا فيما يتعلق بالاتفاقات اﻷساسية التي تنظم آجال وشروط اﻷنشطة التنفيذية لعمليات المساعدة اﻹنمائية عن طريق:
    The existing long waiting times could be attributed to delayed decision-making by managers, which was unacceptable. UN وقد تعزى آجال الانتظار الطويلة إلى تأخر المديرين في اتخاذ القرارات، وهو أمر غير مقبول.
    In a few instances, the original terms of payment had been re-scheduled. UN وفي حالات قليلة أعيد جدولة آجال الدفع الأصلية.
    6. Due to the low number of submissions received by the 31 December 2011 deadline, the submission deadline was extended to 15 February 2012. UN 6- ونظراً إلى قلة المساهمات المقدمة إلى الأمانة بحلول تاريخ 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، مُدّدت آجال تقديمها إلى 15 شباط/فبراير 2012.
    The investment approach considers the timing of future funding needs of the organization when selecting investment maturities. UN ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات.
    The request for provisional measures which the Republic of the Congo had submitted on the same day that it filed the Application, became effective also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France; the Court therefore immediately fixed timelimits for the proceedings concerning that request. UN وأصبح طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو في نفس اليوم الذي أقامت فيه الدعوى صحيحا أيضا بحكم قبول فرنسا لاختصاص المحكمة؛ فحددت المحكمة فورا آجال الإجراءات المتعلقة بذلك الطلب.
    To establish a gradual production and consumption phase down schedule in the short or longer term; UN وضع جدول زمني للتخفيض التدريجي للإنتاج والاستهلاك في الأجل القصير أو في آجال أطول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more