"آخذا بعين الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • taking into account the
        
    • taking into consideration
        
    • bearing in mind the
        
    • taking due account also
        
    We encourage the Emergency Relief Coordinator to continue his consideration of this aspect, taking into account the comparative advantages of New York and Geneva. UN ونحن نحث منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ على الاستمرار في النظر فــي أمر هذا الجانب، آخذا بعين الاعتبار المزايا النسبية لكل من نيويورك وجنيف.
    There were high expectations that the Human Rights Council would be a forum for dialogue, mutual understanding and cooperation in achieving the universal realization of human rights, taking into account the diversity of cultures and civilizations. UN وكانت هناك توقعات كبيرة بأن يكون مجلس حقوق الإنسان منتدى للحوار والتفاهم والتعاون في تحقيق إعمال حقوق الإنسان على النطاق العالمي، آخذا بعين الاعتبار تنوع الثقافات والحضارات.
    Although we believe that the draft resolution still leaves room for further improvement, my delegation, taking into account the positive aspects to which I referred, has decided to support the draft resolution. UN ومع أننا نعتقد أنه ما زال هناك مجال لمزيد من التحسين في مشروع القرار، فقد قرر وفدي تأييد مشروع القرار، آخذا بعين الاعتبار الجوانب الإيجابية التي أشرت إليها.
    My Prime Minister, during a visit to the region, met with Chairman Arafat and decided, taking into consideration the urgent needs of the Palestinian people in the region, including in Gaza, to send Turkish contractors there with $50 million to start building housing projects. UN وقد التقى رئيس وزراء بلدي خلال زيارة له إلى المنطقة بالرئيس عرفات وقرر، آخذا بعين الاعتبار الاحتياجات المُلحﱠة للشعب الفلسطيني في المنطقة، بما في ذلك غزة، إرسال مقاولين أتراك إلى هناك ومعهم ٥٠ مليون دولار للبدء ببناء مشاريع للاسكان.
    I presented those proposals, taking into consideration the points raised by various groups, and put some of those proposals in square brackets. UN ومن ثم قدمت تلك المقترحات، آخذا بعين الاعتبار ما أثارته مختلف المجموعات من نقاط، ووضعت بعض هذه المقترحات داخل أقواس معقوفة.
    bearing in mind the importance of conflict prevention and conflict management in any organizational setting, the integrated Office will continue that partnership to enhance specialized training in conflict management in the various duty stations. UN وسيواصل المكتب المتكامل هذه الشراكة لتعزيز التدريب المتخصص في مجال إدارة المنازعات في مختلف مراكز العمل، آخذا بعين الاعتبار أهمية منع نشوب المنازعات وإدارتها في أي هيكل تنظيمي.
    Paragraph 199. The Board recommends that UNDP reconsider the activation of the audit trail function, especially as an interim measure, taking into account the benefits and effect it would have on the operations of Atlas. UN الفقرة 199 - يوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي النظر في تنشيط وظيفة عملية المراجعة، وبخاصة كتدبير مؤقت، آخذا بعين الاعتبار الفوائد والآثار التي يمكن أن تترتب عليها في عمليات نظام أطلس.
    As coordinating body, the Council should be invited to review the mandate of the Commission on the Status of Women, taking into account the need for effective coordination with other related commissions and Conference follow-up. UN وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر.
    As coordinating body, the Council should be invited to review the mandate of the Commission on the Status of Women, taking into account the need for effective coordination with other related commissions and Conference follow-up. UN وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر.
    The European Union would examine all the proposals put forward by the Secretary-General, while taking into account the contractual framework as defined by the International Civil Service Commission, as well as Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي بدراسة جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام، آخذا بعين الاعتبار الإطار التعاقدي الذي حدّدته لجنة الخدمة المدنية الدولية، وكذلك الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    13. Also requests the Secretary-General to include in his tenth progress report a detailed plan of action and the final level of resources needed to resolve all outstanding problems to make the Integrated Management Information System fully operational, taking into account the main observations of the two above-mentioned reports; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي العاشر خطة عمل تفصيلية والحجم النهائي من الموارد اللازمة لحل جميع المشاكل المعلقة التي من شأنها التشغيل الكامل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، آخذا بعين الاعتبار الملاحظات الرئيسية الواردة في التقريرين المذكورين أعلاه؛
    " 19. Further requests the Secretary-General to review the recovery process, taking into account the results of the inquiry and bearing in mind various aspects of this measure " ; UN " ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يستعرض عملية الاستعادة آخذا بعين الاعتبار نتائج التحقيق ومراعيا شتى جوانب هذا التدبير؛ "
    19. Further requests the Secretary-General to review the recovery process, taking into account the results of the inquiry and bearing in mind various aspects of this measure; UN ١٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستعرض عملية الاستعادة، آخذا بعين الاعتبار نتائج التحقيق ومراعيا شتى جوانب هذا التدبير؛
    19. Further requests the Secretary-General to review the recovery process, taking into account the results of the inquiry and bearing in mind various aspects of this measure; UN ١٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يستعرض عملية الاستعادة، آخذا بعين الاعتبار نتائج التحقيق ومراعيا شتى جوانب هذا التدبير؛
    The crisis was eventually overcome, and it is hoped that the Parliament will consider constructively the revised bill on political parties at its forthcoming session, which is to begin in mid-November, taking into account the formula agreed upon by the Conciliation Commission. UN وفي نهاية اﻷمر تم التغلب على اﻷزمة، ويؤمل أن ينظر البرلمان بشكل بناء في مشروع قانون اﻷحزاب السياسية المنقح في دورته المقبلة، التي ستبدأ في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، آخذا بعين الاعتبار الصيغة التي اتفقت عليها لجنة المصالحة.
    25. The Board continued to consider issues of contemporary forms of slavery, taking into consideration the Durban Declaration and Programme of Action adopted at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. UN 25 - وواصل المجلس النظر في قضايا أشكال الرق المعاصرة آخذا بعين الاعتبار إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    (b) That the Secretary-General prepare a report on institutional and legal issues related to integrated water resources management, taking into consideration the work carried out by such non-governmental organizations as the International Association for Water Law; UN )ب( أن يعد اﻷمين العام تقريرا عن القضايا المؤسسية والقانونية المتصلة باﻹدارة المتكاملة للموارد المائية، آخذا بعين الاعتبار اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات غير حكومية مثل الرابطة الدولية لقانون المياه؛
    4. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the global road safety crisis, through the appropriate United Nations body, taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies within the United Nations system, for consideration by the Assembly at its fifty-eighth session. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Only by acknowledging that reality could the Committee resolve the outstanding issues. His delegation would continue to be flexible, bearing in mind the paramount need to define terrorism neither too narrowly nor too broadly. UN والاعتراف بهذه الحقيقة هو وحده الذي يتيح للجنة أن تحل القضايا المعلقة ولسوف يواصل وفده اتباع نهج المرونة آخذا بعين الاعتبار الحاجة القصوى لتعريف الإرهاب لا بصورة ضيقة للغاية ولا بصورة فضفاضة أيضا.
    89. bearing in mind the way that staff utilize the information provided in quarterly utilization reports, UNFIP has decided to substitute IMIS reports for the quarterly utilization report requirement. UN 89 - وقرر الصندوق استبدال تقارير نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتقارير استعمال الأموال الفصلية، آخذا بعين الاعتبار طريقة استعمال الموظفين للمعلومات المقدمة في التقارير الفصلية لاستعمال الأموال.
    9. Requests the Secretary-General, taking due account also of the findings of the Office of Internal Oversight Services, to submit a report containing alternatives on strengthening the administration of justice by means of ensuring transparency and fairness in the provision of justice to staff of the Organization, for consideration by the General Assembly at its fifty-eighth session; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، آخذا بعين الاعتبار النتائج التي يتوصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقريرا يتضمن بدائل بشأن تعزيز إقامة العدل عن طريق كفالة تحقيق الشفافية والإنصاف في توفير العدل لموظفي المنظمة، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more