"آخذة في التدهور" - Translation from Arabic to English

    • was deteriorating
        
    • is deteriorating
        
    • are deteriorating
        
    • to deteriorate
        
    • has been deteriorating
        
    • continue to be deplorable
        
    • are being degraded
        
    • rapidly deteriorating
        
    In addition, the organizations cautioned that the health condition of five women prisoners who were on hunger strike was deteriorating. UN ونبهت هذه المنظمات، فضلا عن ذلك، الى أن الحالة الصحية لخمس سجينات مضربات عن الطعام آخذة في التدهور.
    It was therefore regrettable that comments had been made to the effect that the human rights situation there was deteriorating. UN ولذلك قال إن من المؤسف أن تصدر تعليقات تدَّعي أن حالة حقوق الإنسان فيه آخذة في التدهور.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. UN وباستطاعتنا الاستجابة على نحو أسرع لمؤشرات مبكرة إلى إن ثمة حالات آخذة في التدهور.
    The macroeconomic situation too continues to deteriorate. UN كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور.
    Women had a lower access to health services than men, and their health was deteriorating from poor nutrition. UN وأضافت أن فرص النساء في الحصول على الخدمات الصحية أقل من فرص الرجال وأن صحتهن آخذة في التدهور بسبب سوء التغذية.
    Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. UN وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة.
    The human rights situation in some parts of the world was deteriorating because of conflict, political upheaval and foreign occupation. UN وحالة حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم آخذة في التدهور بسبب النزاع، والاضطراب السياسي والاحتلال الأجنبي.
    The Government had rejected the claim that the situation of the Russian-speaking population was deteriorating. UN وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور.
    Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة مؤخرا بشأن وجود علامات على أن حالة حقوق الإنسان آخذة في التدهور.
    Despite the enormous efforts and measures by the international community and coalition forces to support peace in Afghanistan, the situation, unfortunately, is deteriorating. UN وللأسف، بالرغم من الجهود الهائلة والتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي وقوات التحالف لدعم السلام في أفغانستان، فإن الحالة آخذة في التدهور.
    She is still imprisoned today and the Working Group has received information alleging that she has been subjected to death threats and that her health is deteriorating. UN وهي لا تزال محتجزة وقد تلقى الفريق العامل معلومات تدعي أنها تعرضت للتهديد بالقتل وأن صحتها آخذة في التدهور.
    I have the honour to inform you that the security situation in the Province of North Kivu in the Democratic Republic of the Congo is deteriorating. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور.
    Unfortunately, Health Systems, particularly in sub-Saharan Africa, are deteriorating. UN ومن المؤسف أن النظم الصحية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، آخذة في التدهور.
    Socio-economic conditions are deteriorating to a point that is difficult to imagine. UN والظروف الاجتماعية الاقتصادية آخذة في التدهور إلى درجة يصعب تصورها.
    Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. UN ففرص الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، لا سيما في المرحلة الابتدائية، في انحدار والخدمات الصحية آخذة في التدهور.
    It is true that the global environment continues to deteriorate and consumption patterns of people in developed countries are the major source of global environmental degradation. UN صحيح أن البيئة العالمية آخذة في التدهور وأن الأنماط الاستهلاكية للناس في البلدان متقدمة النمو يشكلان المصدر الرئيسي للتدني البيئي على الصعيد العالمي.
    I must therefore report that, as the Security Council is already aware, the situation in Kosovo continues to deteriorate. UN ولذلك، لا بد لي من أن أذكر، حسبما يعلم مجلس اﻷمن بالفعل، أن الحالة في كوسوفو لا تزال آخذة في التدهور.
    In section IV of the report, on Kosovo and Metohija, it is, inter alia, said that " the situation in Kosovo continues to deteriorate. UN ففي الفرع رابعا المتعلق بكوسوفو وميتوهيا في التقرير، قيل، في جملة أمور، إن " الحالة في كوسوفو لا تزال آخذة في التدهور.
    The overall situation has been deteriorating since mid-1998. UN ومنذ منتصف عام 1998 والحالة العامة آخذة في التدهور.
    Generally speaking, these persons do not enjoy such benefits as conditional release, and their living conditions inside the prisons, like those of the rest of the prison population, continue to be deplorable. UN وبوجه عام، فإن هؤلاء اﻷشخاص لم يتمتعوا بمزايا مثل الحرية المشروطة. كما أن أحوالهم المعيشية داخل السجون، شأنهم شأن بقية النزلاء، آخذة في التدهور.
    Sixty per cent of the world's ecosystems are being degraded or are unsustainably used. UN كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام.
    Those environments were characterized by new and increasing challenges, including intensified asymmetric attacks against peacekeepers in Mali, rapidly deteriorating security conditions in the Golan Heights, and the Ebola outbreak in West Africa. UN وقد اتسمت تلك البيئات بتحديات جديدة ومتزايدة، بما في ذلك شن هجمات كثيفة وغير متناظرة ضد حفظة السلام في مالي، وظروف أمنية آخذة في التدهور سريعا في مرتفعات الجولان، وتفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more