The capacity of the State, in many countries, is changing. | UN | وقدرة الدولة، في العديد من البلدان، آخذة في التغير. |
The profile of the refugees identified as being in need of resettlement is changing. | UN | وتركيبة اللاجئين الذين بحاجة إلى إعادة التوطين آخذة في التغير. |
In other words, the manner in which the member States of the international community perceive security is changing, because the scenario is a dangerous one. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طريقة إدراك الدول الأعضاء في المجتمع الدولي لمفهوم الأمن آخذة في التغير بسبب خطورة السيناريو. |
With regard to stereotypes, the situation was changing rapidly. | UN | وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، قالت إن الحالة آخذة في التغير بسرعة. |
Traditional roles in rural areas were changing. | UN | وأشارت إلى أن الأدوار التقليدية في المناطق الريفية آخذة في التغير. |
Recent evidence suggests that that perception is changing. Indeed, | UN | وتفيد اﻷدلة الحديثة بأن هذه الرؤية آخذة في التغير. |
The relationship is changing as a result of the growing trend towards national execution in the region, and as a result of the greater focus of UNDP activities on fewer areas of activity. | UN | والعلاقة القائمة آخذة في التغير نتيجة لتزايد الاتجاه الى التنفيذ الوطني في المنطقة، وزيادة تركيز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط. |
:: The nature of the Assembly is changing, in particular as only a few delegates remain who participated in the Rome Conference. | UN | :: إن جمعية الدول الأطراف آخذة في التغير من حيث طابعها، خصوصا وأن المندوبين الذين شاركوا في مؤتمر روما لم يبق منهم إلا عدد قليل. |
47. The global aid landscape is changing dynamically in terms of the ways in which aid is financed and delivered. | UN | 47 - وما برحت صورة المعونة المقدمة على مستوى العالم آخذة في التغير بصورة دينامية من حيث طرق تمويلها وتقديمها. |
The situation is changing with the current acceleration in regional cooperation, trade liberalization, investment cooperation, technology adaptation and the greater role of private initiative. | UN | والحالة آخذة في التغير مع التسارع الحالي في التعاون اﻹقليمي، وتحرير التجارة، والتعاون الاستثماري، وتكييف التكنولوجيا، وقيام المبادرات الخاصة بدور أكبر. |
3. Statistics on agricultural land devoted to illicit opium poppy cultivation in the world show that the market is changing. | UN | 3 - ويتبين من إحصاءات الأراضي الزراعية المخصصة للزراعة غير المشروعة للخشخاش في العالم أن السوق آخذة في التغير. |
It is important to note that the nutrition of the Lithuanian population is changing. | UN | 458- تجدر الإشارة إلى أن تغذية سكان ليتوانيا آخذة في التغير. |
Traditionally, environmental infrastructure services have been in the public domain, but this situation is changing. | UN | 16- وقد ظلت خدمات الهياكل الأساسية البيئية تنحصر، تقليدياً، في نطاق القطاع العام، ولكن هذه الحالة آخذة في التغير. |
Governance in social, economic and political realm is changing. | UN | - إن الإدارة الرشيدة للشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية آخذة في التغير. |
This was changing, however, as vacant positions were being filled by development economists. | UN | غير أن اﻷمور آخذة في التغير اﻵن ﻷن بعض الشواغر أصبح يشغلها اﻵن اقتصاديون في مجال التنمية. |
Employment was changing in Burkina Faso with increasing privatization. | UN | وأضافت أن العمالة آخذة في التغير في بوركينا فاصو مع تزايد الخصخصة. |
Mr. O'Flaherty said that the treaty body system was changing, so the members needed to develop a novel approach. | UN | 44- السيد أوفلاهرتي قال إن منظومة هيئات المعاهدات آخذة في التغير لذلك لا بد أن يتبع الأعضاء نهجاً جديداً. |
He wondered what medium- and long-term decisions the Organization would take in the wake of the storm, as climate patterns were changing and extreme weather events were likely to be less and less rare. | UN | وتساءل عن القرارات المتوسطة والطويلة الأجل التي ستتخذها المنظمة في أعقاب العاصفة، بالنظر إلى أن أنماط المناخ آخذة في التغير وأن احتمال حدوث ظواهر مناخية شديدة أصبح أقل فأقل ندرة. |
In Pakistan, it was noted that cultural perceptions of appropriate roles for women and men were changing owing to women's paid employment. | UN | ففي باكستان، لوحظ أن المفاهيم الثقافية لﻷدوار الملائمة للمرأة والرجل آخذة في التغير بسبب عمل المرأة بأجر. |
Furthermore, since morbidity profiles were changing as a result of rapid demographic and epidemiological transition, health-sector priorities should be reassessed to adapt to those new situations and ensure the selection of the most cost-effective and efficient means of providing health care for all. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بما أن الخصائص المتعلقة بمعدلات الاعتلال آخذة في التغير نتيجة للتحول السريع من الناحيتين الديمغرافية والوبائية، فينبغي إعادة تقييم أولويات القطاع الصحي تحقيقا للتكيف مع تلك الحالات الجديدة وكفالة لاختيار أكثر الوسائل كفاءة وفعالية من حيث التكاليف لتوفير الرعاية الصحية للجميع. |
A. An evolving profile . 2 - 5 4 | UN | ألف - سمة آخذة في التغير باء - |
The traditional forms of family are changing. | UN | إن اﻷشكال التقليدية لﻷسرة آخذة في التغير. |