"آخذة في النمو" - Translation from Arabic to English

    • is growing
        
    • are growing
        
    • was growing
        
    • continues to grow
        
    • have been growing
        
    • is a growing
        
    • has been growing
        
    • are continuing to grow
        
    Nonetheless, its importance in the world energy mix is growing. UN لكن أهميته في مجال تنويع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي آخذة في النمو.
    While many Governments are shrinking, unemployment, the bitterest face of the crisis, is growing. UN وفي حين ينكمش حجم العديد من الحكومات، فإن البطالة، بوصفها أشد وجوه الأزمة الاقتصادية مرارة، آخذة في النمو.
    And despite the crisis Panama is growing. UN وبنما آخذة في النمو على الرغم من الأزمة.
    Relations between the United Nations and agencies of civil society are growing in salience in every major sector of the United Nations agenda. UN والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة.
    Environmental industries and their associations are growing, due to the emphasis on material efficiency, waste reduction, and recycling. UN والصناعات البيئية وشركاتها آخذة في النمو نظرا للتركيز على الكفاءة المادية، وتقليل النفايات، وإعادة التدوير.
    The city of Nairobi was growing and land was becoming scarce. UN وأشار إلى أن مدينة نيروبي آخذة في النمو وأن الأرض أصبحت شحيحة.
    Who is decertifying the United States because it has not cut down the market? This morning President Calderón of Mexico said that the drug market continues to grow. UN فمن يسحب شهادة الأهلية من الولايات المتحدة لأنها لم تقلص السوق؟ وفي هذا الصباح، قال السيد كالديرون، رئيس المكسيك، إن سوق المخدرات آخذة في النمو.
    Although some developing countries and emerging economies have been growing much more rapidly than the richest countries, in general cross-country inequalities in terms of mean income continue to widen. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان النامية والاقتصادات الناشئة آخذة في النمو بسرعة أكبر بكثير من أغنى البلدان، فإن التفاوت بين البلدان سيستمر في الاتساع بصورة عامة من حيث متوسط الدخل.
    The movement of new or restored democracies is a growing force in the world today. UN إن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قوة آخذة في النمو في عالم اليوم.
    Despite the importance of South-North trade, South-South trade is growing rapidly. UN فرغم أهمية التجارة بين الجنوب والشمال، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب آخذة في النمو السريع.
    Kazakh, our State language, is growing and developing. UN ولغة الكازاخ، لغة دولتنا، آخذة في النمو والتطور.
    When we look forward to the completion of the comprehensive test-ban treaty in 1996, a dangerous tendency is growing among the nuclear power States. UN إننا إذ نتطلع إلى إتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١، نشهد نزعة خطيرة آخذة في النمو بين الدول النووية.
    The seed of a new world, different from our expectations, is growing among us. UN إن بذور عالم جـــديد يختلف عـــن تــوقعاتنا آخذة في النمو بين ظهرانينا.
    The Netherlands feels indeed privileged to host an institution that is growing up at such a fast pace and with such excellent credentials. UN وتشعر هولندا حقا بميزة استضافتها مؤسسة آخذة في النمو بمثل هذه السرعة وتتمتع بمثــل هذه الثقــة الممتازة.
    Our Organization is growing steadily, bringing us ever closer to the goal of universality envisaged in the Charter of San Francisco. UN إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو.
    TNCs' investments in high-tech industries are growing rapidly. UN وإن استثمارات الشركات عبر الوطنية في الصناعات الرفيعة التكنولوجيا آخذة في النمو السريع.
    While still relatively limited, their human rights capacities are growing. UN وفي حين أن هذه المنظمات ما زالت محدودة نسبياً، فإن قدراتها في مجال حقوق الإنسان آخذة في النمو.
    21. The demands for humanitarian assistance are growing in an increasing variety of situations. UN ٢١ - طلبات المساعدة اﻹنسانية آخذة في النمو في حالات متزايدة التنوع.
    The South accounted for 36 per cent of world trade and 35 per cent of inward foreign direct investment flows and was growing at a rate unprecedented in recent history. UN وتتسبب بلدان الجنوب بما نسبته 36 في المائة من التجارة العالمية وتحصل على 35 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل وهي آخذة في النمو بمعدل لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث.
    Recent research in Tanzania shows that among 26 organizations studied, the proportion of income originating from local sources was growing. UN وتبين البحوث الأخيرة في تـنـزانيا أنــه من بيــن 26 منظمـة تـمت دراستها كانت نسبة الدخل المتأتــي من مصادر محلية آخذة في النمو.
    The Rights & Democracy Student Network continues to grow. UN ولا تزال الشبكة الطلابية التابعة للمركز آخذة في النمو.
    There is a growing market place in space for commercial services, including telecommunications, weather forecasting and global imaging of the earth's surface. UN وساحة السوق في الفضاء آخذة في النمو فيما يتعلق بالخدمات التجارية، بما فيها الاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنبؤ بالطقس، والتقاط الصور لسطح الأرض على نطاق العالم.
    Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. UN وإلى جانب التوسع في مرافق تقديم الخدمات الصحية، ما برحت القوة العاملة في القطاع الصحي آخذة في النمو سنويا.
    The networks are continuing to grow and are widely used by members. UN وهذه الشبكات آخذة في النمو ويستخدمها الأعضاء على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more