"آخذ في التطور" - Translation from Arabic to English

    • is evolving
        
    • was evolving
        
    • is developing
        
    • is an evolving
        
    Strategic engagement between the United Nations and the private sector is evolving. UN إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور.
    The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging economies. UN والهيكل الحالي للمعونة آخذ في التطور عن حقٍ تماماً، ليشمل المساهمات والفرص الناجمة عن مشاركة الاقتصادات الناشئة.
    Although the concept is not new, it is evolving. UN ومع أن المفهوم ليس جديدا، فهو آخذ في التطور.
    He recognized that the principle of self-determination was evolving. UN وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور.
    He said that the world steel industry was evolving in two directions: (i) the spread of electric furnaces using mainly scrap and pre-reduced iron; and (ii) the development of new processes of smelting reduction. UN وقال إن عالم صناعة الصلب آخذ في التطور في اتجاهين اثنين هما: `١` انتشار اﻷفران الكهربائية التي تستخدم بالدرجة اﻷولى الخردة والحديد المختزل مسبقا و`٢` استحداث أساليب جديدة للاختزال بالصهر.
    17. Civilian-military cooperation is developing, in particular through the specific branch of the force created for this purpose. UN ١٧ - والتعاون المدني - العسكري آخذ في التطور ولا سيما من خلال الفرع المحدد في القوة الذي أنشئ لهذا الغرض.
    2. The Information Society is an evolving concept that has reached different levels across the world, reflecting the different stages of development. UN 2 - ومجتمع المعلومات مفهوم آخذ في التطور وقد وصل إلى مستويات مختلفة في أنحاء العالم بحسب اختلاف مراحل التنمية.
    The concept of development, as we understand it, is evolving. UN إن مفهوم التنمية، كما نفهمه، آخذ في التطور.
    The pattern of centralized political guidance and tolerated fraud in counting and tabulating the results has been very consistent throughout all elections and is evolving. UN ويلاحَـظ بوضوح في جميع الانتخابات وجود نمط من التوجيه السياسي المركزي والتسامح في التلاعب في احتساب الأصوات وفرز النتائج، ويُـلاحظ كذلك أن هذا النمط آخذ في التطور.
    Statistical variations are also due to the fact that the field of crime statistics is evolving and the fact that technologies are sometimes used to encourage reporting, which can generate apparent increases in offences that do not reflect actual changes. UN وتُعزى الفوارق الإحصائية أيضا إلى أن ميدان الإحصائيات الجنائية آخذ في التطور وأن التكنولوجيات تستخدم أحيانا لتشجيع الإبلاغ، مما يمكن أن يحدث زيادات ظاهرية في الجرائم لا تجسد تغيرات حقيقية.
    11. The role of developing countries in international investment rulemaking is evolving in at least two important ways. UN 11- إن دور البلدان النامية في وضع قواعد الاستثمار الدولي آخذ في التطور بطريقتين هامتين على الأقل.
    116. The agenda for action for the children of Kosovo is evolving in the context of the process of return, resettlement and reconstruction in Kosovo. UN ١١٦ - وبرنامج العمل لصالح أطفال كوسوفو آخذ في التطور في سياق عملية العودة وإعادة التوطين والتعمير في كوسوفو.
    Moreover, we attach great value to the explicit indication by the five ambassadors that their proposal is evolving in nature, is open to change, and does not, in listing the different items, follow any strict order of priority among them. UN وعلاوة على ذلك، نولي أهمية كبيرة إلى إشارة السفراء الخمس الصريحة بأن مقترحهم آخذ في التطور من حيث طبيعته وأنه قابل للتعديل ولا من حيث إدراج مختلف البنود، لأي نظام صارم للأولويات بينها.
    Some formal legal requirements may be in conflict with electronic forms but the approach to that matter is evolving. UN 37- وقد تتعارض بعض المتطلبات القانونية الرسمية مع الأشكال الإلكترونية، بيد أن تناول هذه المسألة آخذ في التطور.
    Such cooperation is more essential today than ever, as space is evolving into an increasingly congested, complex and potentially contested domain. UN فقد تعاظمت أهمية هذا التعاون اليوم أكثر من أي وقت مضى، نظرا لأن الفضاء آخذ في التطور ليصبح مجالا متزايد الازدحام والتعقيد واحتمالات التنازع.
    It must be recalled that the country was evolving from a traditional society to a modern one: that was a fairly complex operation, for which a great deal of time was required. UN وتجدر الاشارة إلى أن البلد آخذ في التطور من مجتمع تقليدي إلى مجتمع عصري: وتلك عملية معقدة تماماً تحتاج إلى قدر كبير من الوقت.
    25. Pakistan noted that Bolivia's political system was evolving and wished it well in implementing its 2003 civil society agenda. UN 25- ولاحظت باكستان أن النظام السياسي في بوليفيا آخذ في التطور وتمنَّت لها التوفيق في تنفيذ برنامج عمل المجتمع المدني لعام 2003.
    21. Modern law was evolving: the concepts of sovereignty, self-determination and independence were becoming obsolete. UN 21 - وأشار إلى أن القانون الحديث آخذ في التطور: فقد أصبحت مفاهيم السيادة وتقرير المصير والاستقلال عتيقة عفا عليها الزمن.
    This is an era in which the benefits of biotechnology are expanding exponentially, but the potential threat from that same technology is developing at an equal rate. UN فهذا العصر عصر نجد فيه أن منافع التكنولوجيا الأحيائية آخذة في التوسع أُسياً، ولكن التهديد المحتمل الناشئ عن نفس التكنولوجيا آخذ في التطور بسرعة معادلة لذلك.
    There is no reason for the Commission to seek to consider undertaking a codification or progressive development exercise in respect of a regime that is developing under the framework of GATT article XXIV and the decisions of WTO panels and the Appellate Body. UN وليس هناك من سبب يستدعي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى النظر في عملية تدوين أو تطوير تدريجي لنظام آخذ في التطور في إطار المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات وقرارات أفرقة منظمة التجارة العالمية وهيئتها الاستئنافية.
    According to a report of the Agency in 2009, " it is evident that a convergence of views is developing on convening the forum, but consensus still remains elusive regarding the agenda that a forum would need to address " . UN وجاء في تقرير للوكالة في عام 2009 أن ' ' من الواضح أن تقاربا في الآراء آخذ في التطور بشأن عقد المنتدى، إلا أنه لا يوجد بعد توافق في الآراء حول جدول الأعمال الذي سيلزم أن يتناوله المحفل " ().
    Emphasizing that restorative justice is an evolving response to crime that respects the dignity and equality of each person, builds understanding, and promotes social harmony through the healing of victims, offenders and communities, UN وإذ يشدد على أن العدالة التصالحية هي رد آخذ في التطور تجاه الجريمة يحترم كرامة ومساواة كل شخص ويبني التفاهم ويعزز الإنسجام الاجتماعي من خلال علاج الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more