"آخرين إلى" - Translation from Arabic to English

    • others to
        
    • fled to
        
    The State party is also under an obligation to avoid exposing others to similar risks of a violation in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بتفادي تعريض آخرين إلى مخاطر انتهاك مماثلة في المستقبل.
    The Government has established a screening committee to expedite the process of releasing detainees and bringing others to trial. UN وقد شكلت الحكومة لجنة فرز للتعجيل بعملية اﻹفراج عن المحتجزين وإحضار آخرين إلى المحاكمة.
    Some of the injured were taken to the university infirmary and 17 others to the municipal outpatients' clinic. UN ونقل بعض المصابين إلى مستوصف الجامعة وأحيل 17 آخرين إلى العيادة الخارجية المحلية.
    The high profits in money-transfers have already attracted others to the business. UN وقد جذبت بالفعل الأرباح المرتفعة في تحويل الأموال آخرين إلى هذا المجال.
    In addition, approximately 450,000 people have fled to neighbouring countries. UN وفر ما يقرب من 000 450 شخص آخرين إلى بلدان مجاورة.
    The State party is also under an obligation to avoid exposing others to similar risks of a violation in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بتفادي تعريض آخرين إلى مخاطر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    This tactic, pursued in some parties, has forced others to join the competition and place women in visible positions. UN وكان من شأن هذه الطريقة التي اتبعت في بعض اﻷحزاب، أن دفعت آخرين إلى الدخول في المنافسة ووضع المرأة في مناصب بارزة.
    When they went to the barracks a second time, at 2 p.m., a soldier told them, after they had given him a full description of what their son was wearing, that he had in fact been one of those brought in that morning and that he had been transferred with a number of others to the Châteauneuf prison. UN وعندما ذهب صاحبا البلاغ إلى الثكنة مرة ثانية في الساعة الثانية بعد ظهر ذلك اليوم، أكد جندي لهما بعد حصوله على وصف كامل للثياب التي كان يرتديها ابنهما، أنه كان في الواقع من بين الأشخاص الذين تم إحضارهم إلى الثكنة في صباح ذلك اليوم وأنه نقل مع أشخاص آخرين إلى سجن شاتوناف.
    I hope that this will inspire others to follow suit, and I definitely intend at the end of the year to ask the secretariat what savings have been made in this manner. UN أتمنى أن يدفع هذا آخرين إلى أن يحذو هذا الحذو وأنوي قطعاً أن أسأل الأمانة، في نهاية العام، عن الوفورات التي تكون قد حققتها بهذه الكيفية.
    The protracted conflict has forced the displacement of hundreds of thousands of civilians and has contributed to widespread lawlessness, which in turn has compelled thousands of others to flee their homes. UN ونظرا لاستمرار النزاع فترة طويلة، أكره مئات اﻵلاف من المدنيين على التشرد كما أدى ذلك إلى حالة من انعدام القانون على نطاق واسع مما دفع بدوره بآلاف آخرين إلى ترك منازلهم.
    Moreover, it can only set a dangerous precedent, as it will prompt others to flaunt binding arbitrations under suitable pretexts. UN علاوة على ذلك، ليس من شأنه سوى وضع سابقة خطيرة لأنه سيدفع آخرين إلى تحدي قرارات التحكيم الملزمة تحت ما يلائم ذلك من ذرائع.
    That impatience will cause some to drive inconsiderately, others to overtake dangerously and yet others to speed excessively. UN ونفاذ الصبر هذا قد يدفع البعض إلى القيادة بأسلوب متهور، كما يدفع البعض الآخر إلى التجاوز بشكل خطير، بل إنه قد يدفع آخرين إلى الإسراف في السرعة.
    I'll send others to prison! Open Subtitles ! أنا سأرسل آخرين إلى السجن لقد تمكنت منهم
    26. Under article 3, paragraph 1, of the statute, all those who committed, participated as accomplice, organized or directed others to commit the crime, or otherwise contributed to the commission of the crime, shall be individually responsible. UN 26 - تنص الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي على أن كل من يرتكب الجريمة أو يسهم فيها كشريك أو ينظمها أو يوجه آخرين إلى ارتكابها أو يسهم بطريقة أخرى في ارتكابها يتحمل مسؤولية فردية عنها.
    While South Africa acknowledges that prevailing proliferation concerns have prompted others to propose restrictions and controls over the legitimate peaceful uses of nuclear energy, it is important that such concerns be matched by reinforcement of the obligation to achieve nuclear disarmament. UN وفي حين تسلم جنوب أفريقيا بأن شواغل الانتشار السائدة دفعت آخرين إلى اقتراح فرض قيود وضوابط على الاستخدامات السلمية المشروعة للطاقة النووية، فمن الأهمية بمكان أن يقابل هذه الشواغل تعزيز للالتزامات بتحقيق نزع السلاح النووي.
    (c) The attempt to organize the commission of, or to direct others to commit the crimes and offences under the conditions mentioned under paragraph 1 of the present article; UN )ج( محاولة تنظيم ارتكاب الجرائم والمخالفات في ظل الظروف المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة أو توجيه آخرين إلى ارتكابها؛
    The Prosecutor's Office has announced that, since the beginning of 1999, M. Makarenko, A. Mamedova, A. Makhmoudova, S. Gadjigaribova, G. Nasraddinova and O. Pritouliak, six employees of an Azerbaijani gas refinery, began to engage in propaganda activities to promote the religious sect Jehovah's Witnesses: they distributed religious tracts and tried to convert others to their beliefs. UN مخمودوفا، وس. غادجي غاربيوفا، وج. نصر الدينوف، وأ. بيتولياك، وهم ستة موظفين يعملون في مصفاة غاز أذربيجان، في ممارسة أنشطة دعائية موجهة إلى زملائهم للترويج للطائفة الدينية شهود يهوه وقاموا بتوزيع منشورات دينية وعملوا على تحقيق انضمام أشخاص آخرين إلى طائفتهم.
    In Ecuador (see A/HRC/15/20/Add.3), children are " rented " by their parents or others to third parties who can employ them at their will. UN ففي الإكوادور (انظر A/HRC/15/20/Add.3) يتم " تأجير " الأطفال على يد آبائهم أو آخرين إلى أطراف ثالثة يستطيعون استخدام الأطفال كيفما شاءوا.
    The types of sexual violence range from rape to sexual harassment, from the compulsion to sexual relations with others to unwanted sexual relations, suffered from fear of consequences, and to degrading and humiliating sexual activities: criminal acts generally provided for by the Italian penal code, article 609 bis. UN وتتراوح أنواع العنف الجنسي من الاغتصاب إلى التحرش الجنسي، ومن الإجبار على ممارسة علاقات جنسية مع آخرين إلى ممارسة علاقات جنسية غير مرغوب فيها، يتم تحملها بدافع الخوف من العواقب، وإلى ممارسة أنشطة جنسية مهينة ومذلة: أفعال إجرامية تنص عليها بوجه عام المادة 609 مكررا من قانون العقوبات الإيطالي.
    In March 2004, having reviewed the Panel's findings and conclusions, the Secretary-General announced a series of measures, including calls for the resignation of a senior United Nations official and reassignment of others to positions which will no longer include any responsibility for security matters. UN وفي آذار/مارس 2004، أعلن الأمين العام، بعد استعراض النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق، اتخاذ جملة تدابير منها دعوة مسؤول كبير في الأمم المتحدة إلى الاستقالة ونقل موظفين آخرين إلى مناصب لا تنطوي على أية مسؤولية عن الشؤون الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more