"آخر التطورات المستجدة" - Translation from Arabic to English

    • latest developments
        
    • recent developments
        
    • to an update
        
    On instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council of the latest developments that have occurred in the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات المستجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He also briefed the Council on the latest developments in the country in follow-up to the Comprehensive Peace Agreement. UN وقدم أيضا للمجلس إحاطة عن آخر التطورات المستجدة في البلد في متابعة للاتفاق الشامل للسلام.
    The latest developments in chemical analysis of chemical weapon agents, procedures on the safe handling of non-stockpiled munitions, and issues concerning the redirection of former chemical weapon scientists were presented. UN وعرضت في المؤتمر آخر التطورات المستجدة في التحليل الكيميائي لعوامل الحرب الكيميائية، والإجراءات المتعلقة بسلامة مناولة الذخيرة غير المخزونة، والمسائل المتعلقة بإعادة توجيه علماء الأسلحة الكيميائية السابقين.
    I have therefore availed myself of this opportunity to brief you on recent developments and their background. UN ولذلك، اغتنمت هذه الفرصة لاطلاعكم على آخر التطورات المستجدة وخلفيتها.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, briefed the Council on recent developments in Sierra Leone. UN أطلع مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي أعضاء المجلس على آخر التطورات المستجدة في سيراليون.
    That meeting was followed by informal consultations, during which Special Representative Heidi Tagliavini briefed the Council on the recent developments in Abkhazia, on the basis of the report of the Secretary-General. UN وأعقبت تلك الجلسة مشاورات غير رسمية قدمت خلالها هايدي تاغليافيني، الممثلة الخاصة، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المستجدة في أبخازيا، استنادا إلى تقرير الأمين العام.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the Government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.
    A bureau's legal officer has no means of knowing the latest developments in the law concerning refugees if he does not call upon the Protection Operations Support Section for advice. UN وليس للمسؤول القانوني لأي مكتب من سبيل إلى معرفة آخر التطورات المستجدة في القانون المتعلق باللاجئين إذا لم يلجأ إلى قسم دعم عمليات الحماية التماسا للمشورة.
    A bureau's legal officer has no means of knowing the latest developments in the law concerning refugees if he does not call upon the Protection Operations Support Section for advice. UN وليس للمسؤول القانوني لأي مكتب من سبيل إلى معرفة آخر التطورات المستجدة في القانون المتعلق باللاجئين إذا لم يلجأ إلى قسم دعم عمليات الحماية التماسا للمشورة.
    At the informal consultations of the whole held on 23 February 2000, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the latest developments in Somalia, in particular the political, security and humanitarian situation, as well as on the Djibouti peace plan. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 23 شباط/ فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات المستجدة في الصومال، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة السياسية والأمنية والإنسانية فضلا عن خطة جيبوتي للسلام.
    On 16 April, the Special Representative of the Secretary-General for Burundi, Berhanu Dinka, briefed the Council on the latest developments in that country's transition process. UN وفي 16 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام لبوروندي برهانو دنكا إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن آخر التطورات المستجدة بشأن العملية الانتقالية في ذلك البلد.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on 25 April on the latest developments on the ground in Western Sahara. UN في 25 نيسان/أبريل، قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات المستجدة على أرض الواقع في الصحراء الغربية.
    (d) The latest developments concerning disarmament, non-proliferation and arms control; UN (د) آخر التطورات المستجدة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    5. The purpose of its third visit was twofold: to follow up on the recommendations made by the Working Group during its visits in 1991 and 1992 and to identify efforts taken to minimize and resolve the problem of enforced or involuntary disappearances, as well as to follow up on the latest developments. UN 5- وقد كان للزيارة الثالثة غرضان: متابعة التوصيات التي قدمها الفريق العامل خلال زيارتيه في عامي 1991 و1992، وتحديد الجهود المبذولة للتخفيف إلى أقصى حد من حدة مشكلة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحلها، فضلاً عن متابعة آخر التطورات المستجدة.
    2. Mr. KOTLYAR (Ukraine), in presenting Ukraine's report (CCPR/C/UKR/6), was seeking to give the Committee a general overview of the latest developments in Ukraine with respect to the human rights situation. UN 2- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال وهو يعرض تقرير أوكرانيا (CCPR/C/UKR/6) إنه يود أن يُقدّم للجنة لمحة عامة عن آخر التطورات المستجدة في أوكرانيا بخصوص حالة حقوق الإنسان.
    Building on the 2004 global review, the report assesses recent developments and challenges to the implementation of these Fundamental Principles and seeks guidance from the Commission on how to better implement them. UN ويستند التقرير إلى الاستعراض العالمي لعام 2004 فيُقيّم آخر التطورات المستجدة والتحديات التي تواجه تنفيذ المبادئ الأساسية، ويطلب إلى اللجنة أن تقدّم توجيهاتها في ما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ بشكل أفضل.
    The Commission will have before it the report of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics summarizing recent developments and planned activities. UN سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار الذي يورد آخر التطورات المستجدة والأنشطة المقرّرة.
    The Commission will have before it the progress report of the Task Force to Establish Standards on Data and Metadata Exchange summarizing recent developments and planned activities concerning this initiative. UN سيعرض على اللجنة تقرير مرحلي مقدّم من فرقة العمل المعنية بوضع معايير تبادل البيانات والبيانات الفوقية، يجمل آخر التطورات المستجدة والأنشطة المقرّرة في ما يتعلق بأنشطتها.
    My delegation wishes to commend the Secretary-General for his comprehensive report (A/61/816) on the most recent developments in the global AIDS response. UN ويود وفدي أن يشيد بالأمين العام على تقريره الشامل (A/61/816) عن آخر التطورات المستجدة في الاستجابة العالمية للإيدز.
    During informal consultations on 3 July, members of the Council received a briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Winston A. Tubman, on the most recent developments in Somalia. UN في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 3 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أدلى بها السيد وينستون توبمان الممثل الخاص للأمين العام عن آخر التطورات المستجدة في الصومال.
    15. My Special Envoy made an effort to explain recent developments in the national reconciliation process to representatives of ethnic nationalities, whose eventual inclusion in the process is supported by the United Nations. UN 15 - وبذل مبعوثي الخاص جهدا لشرح آخر التطورات المستجدة في عملية المصالحة الوطنية لممثلي الطوائف العرقية، التي يحظى إدماجها في النهاية في العملية بدعم الأمم المتحدة.
    As to an update on the implementation of the Committee's decision, the representative stated that an expert working group had submitted its report to the Government on the modalities and budget of initiating proceedings and that this report had been sent to those countries which had expressed their willingness to assist Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more