"آراءهما" - Translation from Arabic to English

    • their views
        
    • opinions
        
    The Ombudsperson for Women and INAMU issued their views on the bill and proposed substitutions and changes. UN وقد أصدرت أمينة مظالم المرأة والمعهد الوطني للمرأة آراءهما بشأن مشروع القرار، واقترحتا استبدال بعض النصوص وتغييرها.
    China and Cuba sent their views concerning the review process. UN وأرسلت الصين وكوبا آراءهما بشأن عملية الاستعراض.
    China and Cuba sent their views concerning the Review process. UN وقد أرسلت الصين وكوبا آراءهما بشأن عملية الاستعراض.
    I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    The National Council for Social Communication and the National Union of Journalists, both of which were independent bodies, were free to issue their opinions on such matters. UN ويبدي المجلس الوطني للاتصالات الاجتماعية والاتحاد الوطني للصحفيين، وهما هيئتان مستقلتان، آراءهما فيما يتعلق بهذه المسائل بكل حرية.
    I addition, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    We also wish to express our appreciation to the IAEA and WHO for submitting their views to the current Secretary-General. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية لتقديمهما آراءهما إلى الأمين العام الحالي.
    On 13 June 2007 the Commission wrote to the Parties seeking their views on holding such a meeting. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2007، كتبت اللجنة إلى الطرفين تطلب آراءهما بشأن عقد ذلك الاجتماع.
    Prior to the 14-15 May informal meetings, the parties filed substantial memoranda with their views and suggestions. UN وقبل عقد الاجتماعات غير الرسمية في 14 و 15 أيار/مايو، قدم الطرفان مذكرات فنية تتضمن آراءهما واقتراحاتهما.
    My intention is that the expert panels should also offer their views on these and any other recommendations they may care to make to limit UNITA's war-fighting capacity. UN والهدف الذي أنشده من هذين الفريقين هو أن يقدما أيضا آراءهما بشأن هذه التوصيات أو أي توصيات قد يعملان على تقديمها للحد من قدرة الاتحاد الوطني على شن الحرب.
    I invited them, in the meantime, to share with the United Nations their views on how they saw the role of their respective organizations in support of the peace process in Sierra Leone. UN ودعوتهما في الوقت نفسه إلى مشاطرة اﻷمم المتحدة آراءهما بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة كل منهما لدعم عملية السلام في سيراليون.
    6. Pursuant to resolution 50/61, two Member States submitted their views on the study. UN ٦ - وعملا بالقرار ٥٠/٦١، قدمت دولتان عضوان آراءهما في الدراسة.
    In view of the lack of contributions from member States to this item this year, two independent experts were invited to share their views at the informal meetings. UN ونظراً لعدم تقديم الدول الأعضاء مساهمات تتعلق بهذا البند خلال هذا العام، تمت دعوة خبيرين مستقلين كي يُبدِيا آراءهما أثناء الجلستين غير الرسميتين.
    The Bureau was further informed that the COP Presidency had addressed a communication to both the GM and the secretariat seeking their views on how to meet the estimated costs of the review, which were initially estimated at USD 367,966. UN وأحيط المكتب علماً كذلك بأن رئاسة مؤتمر الأطراف قد وجّهت بلاغاً إلى كل من الآلية العالمية والأمانة ملتمسة منهما آراءهما بشأن كيفية تحمُّل التكاليف التقديرية للاستعراض، التي قُدِّرت أولياً بمبلغ 966 367 من دولارات الولايات المتحدة.
    President Gusmão and Prime Minister Alkatiri conveyed their views on the report in separate letters addressed to me, dated 22 June. UN وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه.
    2. The document also deals, in part, with the General Assembly's further request in section II, paragraph 8, of resolution 48/218 A, addressed both to the Panel of External Auditors and to the Board to provide their views on how oversight functions could be improved, according to current reporting procedures. UN ٢ - وتعالج الورقة في جزء منها الطلب اﻵخر الذي طرحته الجمعية العامة في الفقرة ٨ من الجزء الثاني من القرار ٤٨/٢١٨ ألف الموجهة الى كل من فريق المراجعين الخارجيين للحسابات ومجلس مراجعي الحسابات في أن يقدما آراءهما بشأن كيفية تحسين المهام اﻹشرافية وفقا ﻹجراءات اﻹبلاغ الحالية.
    They address their views in the reports, which they table before the Legislative Council - and publish in bound, bilingual format - after the Central People's Government has submitted them to the United Nations. UN وهما يطرحان آراءهما في التقارير، التي يقدمانها إلى المجلس التشريعي-ويجري نشرها في صورة مجلدات ثنائية اللغة-بعد أن تكون حكومة الشعب المركزية قد قدمتهما إلى الأمم المتحدة.
    On 7 and 8 June, he met with Government officials in Tripoli and Transitional National Council (TNC) representatives in Benghazi and discussed with both parties their views on a transition process. UN وفي يومي 7 و 8 حزيران/يونيه، اجتمع مع مسؤولي الحكومة في طرابلس وممثلي المجلس الوطني الانتقالي في بنغازي وناقش مع الطرفين آراءهما بشأن عملية انتقالية.
    On 3 September 2012, in keeping with past practice, the ICBL and the ICRC were invited to share their views on the requests. UN وفي 3 أيلول/ سبتمبر 2012، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    After the meeting, the two sides exchanged materials, presenting their opinions and argumentation regarding the legal basis on which the arguments of each side as to the extension of the inter-State border in the region of Prevlaka rest. UN وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا.
    The two groups shall submit opinions to the Commission, having due regard to technical considerations and in accordance with law, on the areas of disagreement presented to them and on measures for the physical demarcation of a common boundary, in accordance with article eight of the Protocol of Rio de Janeiro and the supplementary instruments thereof, which shall be evaluated by the respective groups from a legal perspective. UN وبعد أن ينظر الفريقان في المسائل الفنية والقانونية، يعرضان على اللجنة آراءهما بشأن أوجه الخلاف التي تكون قد عُرضت عليهما، وبشأن تدابير ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة، وفقا للمادة الثامنة من بروتوكول ريو دي جانيرو والصكوك المكملة له. ويتولى الفريقان تقييم هذه التدابير من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more